"dos terceras partes de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثلثي البلدان
        
    • ثلثي بلدان
        
    • ثلثا البلدان
        
    • ثلثي أقل البلدان
        
    • ثلثي جميع البلدان
        
    En las dos terceras partes de los países en desarrollo el Estado sigue teniendo una intervención directa en el sector de los seguros. UN وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية.
    El informe del Secretario General indica que cerca de las dos terceras partes de los países en desarrollo han adoptado el sistema de notas sobre la estrategia del país. UN ويستخلص من تقرير اﻷمين العام أن ثلثي البلدان النامية تقريبا قد اختارت نظام مذكرة الاستراتيجية الوطنية.
    Más de las dos terceras partes de los países miembros pertenecen al mundo en desarrollo. UN وأكثر من ثلثي البلدان الأعضاء من بين البلدان النامية.
    Las dos terceras partes de los países en desarrollo del Commonwealth ya han eliminado las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN كما أن ثلثي بلدان الكومنولث النامية قد قضت بالفعل على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    dos terceras partes de los países africanos han introducido programas de ajuste estructural que persiguen esos objetivos. UN وقد أدخل ثلثا البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي تنشد تحقيق هذه اﻷهداف.
    En cuanto a la armonización de los ciclos de programación, las dos terceras partes de los países en los que se estaban ejecutando programas del Fondo de Población de las Naciones Unidas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y del UNICEF tenían un ciclo de programación común. UN وفيما يتعلق بإضفاء الانسجام على دورات البرمجة، قال إن ثلثي البلدان التي تنفذ فيها برامج تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تعرف الدورة البرنامجية الموحدة.
    Casi dos terceras partes de los países de los cuales se recibió información comunicaron que habían adoptado iniciativas y que habían incluido los objetivos de esta esfera de actividad entre sus aspiraciones políticas. UN وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان التي وردت منها معلومات عن القيام بمبادرات وإدراج الاحتياجات في هذا المجال من مجالات النشاط في الخطة السياسية.
    Más de las dos terceras partes de los países desarrollados, pero menos de un cuarto de los países en desarrollo habían hecho planes para innovar en el diseño de esas instituciones o reorganizarlas. UN وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها.
    Para tratar de resolver estos problemas se han creado iniciativas, tales como el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, de la FAO, actualmente en activo en las dos terceras partes de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario. UN وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية.
    En dos terceras partes de los países de África, el compromiso de registrar a la población se habría cumplido al 100%, aunque, lamentablemente, el porcentaje relativo a la documentación fue inferior. UN وفي ثلثي البلدان الأفريقية، تم الوفاء بالالتزام الخاص بتسجيل الأفراد بنسبة 100 في المائة إلا أنه فيما يتصل بالوثائق كانت النسبة للأسف أدنى من ذلك.
    Con frecuencia, estos países tienen importantes recursos naturales y también podrían ser fuentes de productos básicos, como cereales. Sin embargo, la realidad es tozuda, y lo cierto es que las dos terceras partes de los países en desarrollo son importadores netos de productos alimenticios. UN وكثيرا ما تتوفر تلك البلدان على موارد طبيعية كبيرة، ويمكنها أن تنتج المنتجات الأساسية، مثل الحبوب، غير أن الواقع الذي لا يمكن إنكاره هو أن ثلثي البلدان النامية بلدان مستوردة صافية للمنتجات الغذائية.
    Las dos terceras partes de los países que enfrentan las mayores dificultades para alcanzar los objetivos de desarrollo son los que han sufrido recientemente, o aún sufren, a causa de conflictos armados. UN إن ثلثي البلدان التي تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي تلك التي عانت في الآونة الأخيرة أو تعاني حاليا من الصراعات المسلحة.
    En dos terceras partes de los países en que el ACNUR adquirió bienes en 2011, la responsabilidad de los suministros era asumida por otros funcionarios, por lo general, oficiales administrativos. UN أما في ثلثي البلدان التي اشترت منها المفوضية سلعا في عام 2011، فإن المسؤوليات المتعلقة بالإمدادات يقوم بها موظفون آخرون، عادة موظفون إداريون.
    El empleo no estructurado sigue representando un porcentaje inaceptablemente alto en las economías en desarrollo: el 40% en dos terceras partes de los países de los cuales se dispone de datos. UN ولا تزال نسبة العمالة غير الرسمية في البلدان النامية مرتفعة بشكل غير مقبول، إذ تبلغ 40 في المائة في ثلثي البلدان التي تتوفر البيانات عنها.
    La falta de datos sobre gastos en materia de género dificulta el seguimiento, pero en el informe se estima que desde 2009 las dos terceras partes de los países han registrado una disminución de los gastos en materia de género como porcentaje del PIB. UN ويؤدي نقص البيانات المتعلقة بالإنفاق الجنساني إلى صعوبة تتبعها، ولكن التقرير يقدر أن ثلثي البلدان شهدت تراجعا في الإنفاق الجنساني كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 2009.
    El examen constató que en las dos terceras partes de los países las oficinas nacionales de estadística contaban con coordinadores o secciones de estadísticas de género. UN ووجد الاستعراض أن جهات التنسيق أو المكاتب المعنية بالإحصاءات الجنسانية في المكاتب الإحصائية الوطنية موجودة في أكثر من ثلثي البلدان.
    En una publicación del Banco Mundial en la que se analizan 144 operaciones de préstamo, realizadas en su mayoría en el decenio de 1980, se señala que aunque el gasto público en servicios sociales disminuyó menos que el resto de los gastos discrecionales, el gasto social per cápita descendió en término reales en casi las dos terceras partes de los países estudiados. UN ويذكر تقرير للبنك الدولي، تناول تحليل ١٤٤ عملية قروض نفذ معظمها في التسعينات، أن اﻹنفاق العام في الخدمات الاجتماعية قد هبط الى أقل من كل وجوه اﻹنفاق التقديرية، بينما تناقص اﻹنفاق الاجتماعي للفرد، بالقيمة الحقيقية، في نحو ثلثي البلدان التي شملها التحليل.
    Aunque no todos los gobiernos han adoptado todavía la definición de las Naciones Unidas de refugiado, a principios de 1993 alrededor de dos terceras partes de los países del mundo eran partes de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o de su Protocolo de 1967. UN وعلى الرغم من أن تعريف اﻷمم المتحدة للاجئ لم يعتمد بعد من الحكومات كلها، كان نحو ثلثي بلدان العالم في أوائل عام ١٩٩٣ أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو في بروتوكول سنة ١٩٦٧ الملحق بها.
    Aun utilizando la definición más amplia, las manufacturas representan menos del 15 por ciento de las exportaciones totales en cerca de dos terceras partes de los países del ASS; aplicando una definición más restrictiva, la proporción es de menos del 10 por ciento en tres cuartas partes de los países y de menos del 5 por ciento en la mitad de ellos. UN وحتى إذا أخذ بأوسع تعريف فإن المواد المصنعة تمثل أقل من ٥١ في المائة من إجمالي الصادرات فيما يقرب من ثلثي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء؛ أما إذا أخذ بتعريف ضيق، فإن الحصة تقل عن ٠١ في المائة في ثلاثة أرباع هذه البلدان، وعن خمسة في المائة في نصفها.
    xv) dos terceras partes de los países africanos han elaborado programas forestales nacionales, que se encuentran en distintas etapas de ejecución; UN ' 15` وضع ثلثا البلدان الأفريقية برامج وطنية للغابات، قطعت أشواطا مختلفة في تنفيذها؛
    Aproximadamente dos terceras partes de los países menos adelantados se encuentran en África. UN ويقع فيها ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا.
    El tercer examen y evaluación reveló un vuelco importante en la situación: más de las dos terceras partes de todos los países y casi las dos terceras partes de los países en desarrollo informaron de que contaban con esos servicios. UN وكان ثمة تحول كبير، وفي عملية الاستعراض والتقييم الثالثة أبلغ أكثر من ثلثي جميع البلدان وثلثا البلدان النامية تقريبا عن توافر هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more