Más de dos tercios de los países en desarrollo cuentan con planes operacionales de acción para la lucha contra las infecciones graves de las vías respiratorias. | UN | ويملك ما يزيد عن ثلثي البلدان النامية خطط عمل تنفيذية لمكافحة اصابات الجهاز التنفسي الحادة. |
En América Latina, por ejemplo, más de los dos tercios de los países que la integran se encontraban en esa situación. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة. |
Más de dos tercios de los países informaron de que usaban semejantes mecanismos. | UN | وقد أفادت أكثر من ثلثي البلدان بأنها تستخدم آليات من هذا القبيل. |
dos tercios de los países africanos han adoptado políticas que incluyen el uso eficaz de medicamentos antipalúdicos. | UN | فقد اعتمد ثلثا البلدان الأفريقية سياسات تشمل استعمال العقاقير الناجعة ضد الملاريا. |
A pesar de que dos tercios de los países del mundo son partes en un sistema muy complejo de instrumentos de protección de las víctimas de los conflictos armados, la mayoría de las normas humanitarias fundamentales se suele violar de manera sistemática. | UN | وفي حين أن أكثر من ثلثي بلدان العالم هي أطراف في نظام قواعد بالغ التعقيد لحماية ضحايا المنازعات المسلحة، غالبا ما تُنتهك معظم القواعد اﻹنسانية اﻷساسية انتهاكا منتظما. |
Casi dos tercios de los países comunicaron mayores niveles de uso indebido de Éxtasis en 2001. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001. |
Las estimaciones de la prevalencia del uso indebido de la cannabis disponibles varían considerablemente entre los países de la región; casi dos tercios de los países que presentaron informes indicaron un aumento en el uso indebido de la cannabis en el año anterior. | UN | وقد أفاد ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد في تعاطي القنب في السنة السابقة. |
En dos tercios de los países se han promulgado leyes nacionales para proteger los derechos de las mujeres y de las niñas. | UN | وأُقرت قوانين وطنية تحمي حقوق المرأة والفتاة في ثلثي البلدان. |
Aunque se encuentran en diferentes etapas en cuanto a la aplicación, alrededor de dos tercios de los países africanos han preparado programas forestales nacionales. | UN | وعلى الرغم من تباين مراحل التنفيذ، فإن حوالي ثلثي البلدان الأفريقية وضعت برامج وطنية للغابات. |
Fueron utilizadas por dos tercios de los países. | UN | وقد استُخدمت هذه الأداة في ثلثي البلدان. |
Casi dos tercios de los países Partes afectados que presentaron sus informes ya contaban con, al menos, una iniciativa de ese tipo. | UN | فنحو ثلثي البلدان الأطراف المتأثرة أفادت بأن لديها بالفعل مبادرة واحدة على الأقل من هذا النوع. |
A pesar de esos progresos, casi dos tercios de los países en desarrollo sin litoral tienen un ingreso per capita muy inferior a 1.000 dólares. | UN | وبالرغم من هذا التقدم المحرز، فإن قرابة ثلثي البلدان النامية غير الساحلية يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن 000 1 دولار. |
Más de dos tercios de los países en desarrollo cuentan con planes operacionales para la lucha contra las infecciones agudas de las vías respiratorias, pero sólo el 12% tiene actividades de ámbito nacional para la lucha contra la neumonía. | UN | ولدى أكثر من ثلثي البلدان النامية خطط عملية لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، إلا أن ١٢ في المائة فقط من البلدان تضطلع بأنشطة على الصعيد الوطني عموما لمكافحة الالتهاب الرئوي. |
Los gobiernos de aproximadamente dos tercios de los países desarrollados y de menos de un tercio de los países en desarrollo informaron de que brindaban protección especial a la mujer dentro de los regímenes de pensiones. | UN | وأفادت الحكومات بأنه تم توفير حماية خاصة للنساء باعتبار ذلك جزءا من السياسات الخاصة بالمعاشات التقاعدية في حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو وفي أقل من ثلث البلدان النامية. |
Aproximadamente dos tercios de los países desarrollados informaron de que sus planes de jubilación abarcaban el 100% de la población de 60 años o más. | UN | وأفاد حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو بأن نظم التقاعد فيها تغطي ١٠٠ في المائة من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ سنة فأكثر. |
Un país desarrollado no respondió a la pregunta. dos tercios de los países desarrollados declararon que sí la utilizaban. | UN | ولم يجب بلد متقدم واحد على هذا السؤال بينما اغتنم ثلثا البلدان المتقدمة هذه الفرصة. |
dos tercios de los países Partes desarrollados que presentaron informes respondieron a esta pregunta. | UN | وقد رد ثلثا البلدان الأطراف المتقدمة المبلِّغة عن هذه الأسئلة. |
dos tercios de los países consideran que su sistema de estadísticas policiales es insuficiente para registrar los delitos cibernéticos. | UN | ويرى ثلثا البلدان أنَّ نظم إحصاءات الشرطة لديها غير كافية لتسجيل الجرائم السيبرانية. |
Los tres EAP de África atienden al número y la proporción más elevados de países de categoría A. Actualmente el 44% de los gastos correspondientes a los EAP se dedica a los tres equipos de África, que prestan servicios a aproximadamente dos tercios de los países de categoría A, que son prioritarios para el Fondo. | UN | ففي الوقت الراهن نجد أن نسبة ٤٤ في المائة من المبالغ المنفقة على اﻷفرقة الاستشارية القطرية تتصل باﻷفرقة الثلاثة الموجودة في أفريقيا التي تقدم الخدمات لنحو ثلثي بلدان الصندوق ذات اﻷولوية من الفئة ألف. |
Más de los dos tercios de los países de Europa comunicaron legislación suficiente, pero la situación era totalmente contraria en África, América, Asia y Oceanía, donde más de los dos tercios de los países consideraron que la legislación era parcialmente suficiente o no lo era en absoluto. | UN | ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي عدد البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة بالنسبة إلى أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي عدد البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتّة. |
Entre esos se contaban casi todos los países de África, cuya población se duplica, por término medio, aproximadamente cada 24 años, dos tercios de los países de Asia y un tercio de los países de América Latina. | UN | وتشمل هذه تقريبا جميع البلدان فـي افريقيا، التي يبلــغ متوسط فترة تضاعف سكانها حوالــي ٢٤ سنة، وثلثي بلدان آسيا وثلث بلدان أمريكا اللاتينية. |
11. Habida cuenta de las diversas necesidades especiales de los menores, así como de la diversidad de medidas disponibles, en dos tercios de los países que respondieron al cuestionario se faculta un margen suficiente para el ejercicio de facultades discrecionales. | UN | ١١ - ونظرا لتنوع الاحتياجات الخاصة لﻷحداث ، وتنوع التدابير المتاحة ، يمنح قدر مناسب من السلطة التقديرية في جميع مراحل الاجراءات في ثلثي جميع البلدان التي أرسلت ردودها . |