"dos tribunales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمتين
        
    • محكمتين
        
    • محكمتان
        
    • المحكمتان
        
    • للمحكمتين
        
    • ومحكمتين
        
    • محكمتي
        
    • المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة
        
    • المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية
        
    • المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا
        
    • محكمتا
        
    • بالمحكمتين الدوليتين
        
    • المتحدة للمنازعات
        
    • المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة
        
    • واثنتين من المحاكم
        
    El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los estatutos de los dos Tribunales. UN ومضى يقول إن الاستعراض الخبيري المقترح لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    La reunión tuvo lugar tras el encuentro que los responsables de los dos Tribunales especiales habían mantenido con la Secretaria Rice. UN وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين.
    Este, al igual que los dos Tribunales, depende de la cooperación de los Estados. UN وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين.
    La corte no será creada en el vacío, puesto que ya se han establecido dos Tribunales especiales. UN فالمحكمة لن تنشأ في فراغ إذ سبقها إنشاء محكمتين مخصصتين.
    La iniciativa tomada por las Naciones Unidas con la creación de dos Tribunales carece de auténticos precedentes. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة بإنشاء محكمتين سابقة ليس لها مثيل.
    Por otro lado, la cuestión de los impedimentos para la expulsión fue evaluada en dos Tribunales suecos. UN وعلاوة على ذلك قامت محكمتان سويديتان بتقييم العوائق التي تحول دون طرد مقدم الشكوى.
    La situación financiera adversa de los dos Tribunales podía tener efectos negativos en su capacidad de cumplir sus estrategias de conclusión. UN ويمكن للوضع المالي السيئ الذي تعاني منه المحكمتان أن يترك أثرا سلبيا على قدرتهما على تنفيذ استراتيجيتهما للإنجاز.
    Este, al igual que los dos Tribunales, depende de la cooperación de los Estados. UN وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين.
    A este respecto, se hizo referencia al modus operandi de los dos Tribunales especiales que había creado el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى طريقة عمل المحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن.
    A ese respecto será muy útil la experiencia de los dos Tribunales internacionales especiales creados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva también observa algunas diferencias a ese respecto entre los dos Tribunales internacionales. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع.
    Así el magistrado Richard Goldstone asume las funciones de Fiscal para los dos Tribunales internacionales. UN وهكذا يتولى القاضي ريتشارد غولستون مهمتي المدعي العام لكلا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    Proporciona asesoramiento a las Secciones de Investigaciones y de Acusación de los dos Tribunales internacionales. UN ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    Seguimos convencidos de que el Consejo no estaba facultado para crear los dos Tribunales especiales que ha establecido. UN وأنشأ مجلس اﻷمـن محكمتين مخصصتين لا تدخلان، برأينا الثابت، ضمن اختصاص المجلس.
    El Tribunal de Casación también examina las solicitudes sobre el traslado de causas de un tribunal a otro y dirime las discrepancias entre dos Tribunales. UN كما تنظر في طلبات نقل الدعوى من محكمة إلى أخرى وفي طلبات تعيين المرجع عند حدوث اختلاف إيجابي أو سلبي بين محكمتين.
    Sin embargo, ese sistema no requiere necesariamente dos Tribunales independientes. UN بيد أنه قال إن هذا النظام لا يستدعي بالضرورة وجود محكمتين مستقلتين.
    dos Tribunales consideraron que la cláusula era una mera atribución de costos que no alteraba el lugar de ejecución. UN فاعتبرت محكمتان أن هذا البند يُعنى فقط بتوزيع التكاليف ما يبقي مكان الأداء على ما هو عليه.
    Había sido encarcelado por haber sido declarado culpable por dos Tribunales inferiores y finalmente por el Tribunal Supremo sobre la base de pruebas sustanciales. UN فقد سُجن بعد أن أدانته محكمتان من الدرجة الدنيا وأخيراً المحكمة العليا في ضوء الأدلة المادية.
    Los dos únicos órganos semejantes fueron los dos Tribunales internacionales militares de Nuremberg y de Tokio. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في تاريخنا هما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو.
    Mi país seguirá también apoyando los dos Tribunales penales especiales de las Naciones Unidas. UN كما أن بلدي سوف يواصل دعمه للمحكمتين الجنائيتين المخصصتين التابعتين لﻷمم المتحدة.
    Se ha verificado in situ el ejercicio de las facultades delegadas en materia de gestión de los recursos humanos en seis departamentos y oficinas, dos Tribunales y tres misiones de mantenimiento de la paz. UN وتم رصد تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية في الموقع في 6 إدارات ومكاتب، ومحكمتين و 3 بعثات لحفظ السلام.
    Los argumentos relativos a la protección de la familia y los hijos de conformidad con el Pacto se han planteado antes y han sido considerados por los dos Tribunales de segunda instancia. UN وقد أثيرت الحجج المتعلقة بحماية الأسرة والأطفال بموجب العهد أمام محكمتي الاستئناف وكلتاهما نظرت في تلك الحجج.
    Los asuntos, las descripciones y las recomendaciones que atañen exclusivamente a uno de los dos Tribunales se han indicado expresamente, en todos los demás casos, el informe se aplica a ambos Tribunales. UN ويميز التقرير بين التوصيات الخاصة بكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. وفيما عدا ذلك، فإن التقرير ينطبق على كلتا المحكمتين.
    Esto también se refleja en su propuesta de presupuesto para 2008-2009 y en las propuestas de los dos Tribunales sobre sus legados. UN وينعكس هذا أيضا في مقترح ميزانية المكتب للفترة 2008-2009، وفي المقترحات التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بإرثهما.
    Se ha examinado a fondo el " sistema de suma fija " del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia mediante visitas cruzadas de trabajo entre los departamentos pertinentes de los dos Tribunales. UN وقد جرى النظر بشكل واف في نظام السداد دفعة واحدة المطبق في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من خلال الزيارات العملية المتبادلة بين الإدارات المختصة في المحكمتين.
    Además, las instrucciones del juez al jurado y la sustanciación de la causa han sido examinadas por dos Tribunales internos de apelación que llegaron a la conclusión de que éstas respetaban la normativa interna. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توجيهات القاضي لهيئة المحلفين وسير المحاكمة راجعتها محكمتا استئناف محليتان قررتا امتثال تلك الإجراءات للقانون المحلي.
    En noviembre de 2000, el Consejo de Seguridad decidió aumentar el número de magistrados en las Salas de Apelaciones de los dos Tribunales Internacionales. UN 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين.
    Cuenta con dos Tribunales, el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, que están constituidos por magistrados profesionales y a los que prestan sus servicios las Secretarías de Ginebra, Nairobi y Nueva York. UN فهو مكونٌ من محكمتين هما محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، اللتين تضمان قضاة محترفين وتتلقيان خدمات الدعم من أقسام قلم المحكمة في كل من جنيف ونيروبي ونيويورك.
    La Comisión reitera su opinión sobre esta materia y por tanto no recomienda un cambio de las disposiciones vigentes con respecto a las prestaciones de jubilación de los magistrados de los dos Tribunales. UN وتؤكد اللجنة من جديد رأيها بشأن هذا الموضوع وهي لذلك لا توصي بأي تغيير في الترتيب الحالي فيما يتعلق باستحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الدولية لرواندا.
    - Seis salas para testigos en los cuatro tribunales regionales y los dos Tribunales locales (Mecklemburgo - Pomerania occidental) UN ست حجرات للشهود في المحاكم الإقليمية الأربع واثنتين من المحاكم المحلية (ميكنبرغ - بوميرانيا الغربية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more