El aumento obedece a que la dotación autorizada es mayor que la autorizada hasta ahora. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى أن القوام المأذون به أعلى من القوام المأذون به حاليا. |
La dotación autorizada de la MONUT consiste en observadores militares y policía civil únicamente. | UN | ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
La dotación autorizada del componente civil, incluido el personal local, es de 203 personas. | UN | ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني، بمن فيهم الموظفون المحليون، ٢٠٣ من اﻷفراد. |
Porcentaje de la dotación autorizada de 19.555 efectivos | UN | النسبة المئوية للقوام المأذون به البالغ 555 19 فردا |
Principalmente a causa del cierre de las bases de equipos, el número de observadores militares desplegados se mantuvo por debajo de la dotación autorizada de 135. | UN | وظل عدد المراقبين العسكريين الذين جرى نشرهم أقل من القوام المأذون به وهو 135 مراقبا. ويرجع ذلك أساسا إلى إغلاق قواعد الأفرقة. |
Se preveía que en el período de que se informa se desplegaría la dotación autorizada de 81 policías civiles. | UN | وقد كان متوقعا أن القوام المأذون به وهو 81 من أفراد الشرطة المدنية سوف يتم نشره على طول الفترة المشمولة بالتقرير. |
La dotación presupuestada es inferior a la dotación autorizada de 81 agentes | UN | القوام المدرج في الميزانية يقل عن القوام المأذون به وهو 81 |
La dotación presupuestada es inferior a la dotación autorizada de 300 funcionarios | UN | القوام المدرج في الميزانية يقل عن القوام المأذون به وهو 300 |
La dotación presupuestada coincide con la dotación autorizada de 113 funcionarios | UN | القوام المدرج في الميزانية يعادل القوام المأذون به وهو 111 |
Mandato: cambio en la dotación autorizada. | UN | الولاية: تغيير في القوام المأذون به للبعثة |
En vista de que se mantendrá la dotación autorizada de personal de policía, la Comisión Consultiva considera que la necesidad está justificada. | UN | في ضوء الإبقاء على القوام المأذون به من أفراد الشرطة، ترى اللجنة الاستشارية أنّ طلب الوظائف الجديدة له ما يبرره. |
El equipo y la UNAMID elaboraron un plan de despliegue reforzado a fin de lograr un despliegue del 80% de la dotación autorizada de la UNAMID para fines de 2008. | UN | ووضع الفريق والعملية المختلطة خطة لتعزيز الانتشار تهدف إلى التوصل إلى نشر 80 في المائة من القوام المأذون به للعملية المختلطة بحلول نهاية عام 2008. |
El total de efectivos de las unidades de policía constituidas es de 1.812, o sea el 68% de la dotación autorizada de 2.660. | UN | وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا. |
La AMISOM incrementó recientemente su número de efectivos, acercándose a su dotación autorizada. | UN | وقد زادت البعثة مؤخراً قوام قواتها، مقتربةً من مستوى القوام المأذون به. |
La dotación autorizada del componente de policía es de 1.200 miembros. | UN | ويبلغ القوام المأذون به لعنصر الشرطة 200 1 عنصر. |
La dotación autorizada en el mandato es de 19.555 efectivos militares y en la actualidad incluye 360 observadores militares y oficiales de enlace. | UN | ويبلغ القوام المأذون به للقوة 555 19 من الأفراد العسكريين، ويضم حاليا 360 من المراقبين العسكريين وضباط الاتصال. |
Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 860 efectivos de contingentes militares y 69 policías de las Naciones Unidas, así como al personal civil, que incluye 39 puestos de contratación internacional y 113 puestos de contratación nacional. | UN | وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 39 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا. |
Como se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el mandato actual de la UNOMIG prevé una dotación autorizada de 135 observadores militares y un jefe de observadores militares. | UN | وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم. |
La dotación autorizada de policía civil para la UNAMIR sigue siendo de 120 policías. | UN | ٣١ - لا يزال المستوى المأذون به للشرطة المدنية للبعثة ١٢٠ شرطيا. |
La propuesta de creación de los puestos indicados está motivada por la apertura de nuevos puntos de cruce y el incremento de la dotación autorizada para el componente de policía civil de la UNFICYP. | UN | يتصل إنشاء الوظائف المقترحة أعلاه بافتتاح نقاط عبور جديدة وزيادة الملاك المأذون به لعنصر الشرطة المدنية التابع للقوة. |
Esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. | UN | وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية. |
Esta cifra representa el 73% de la dotación autorizada de 5.546 personas. | UN | ويمثل ذلك نسبة 73 في المائة من القوام المعتمد البالغ 546 5 فردا. |
dotación autorizada Y DOTACIÓN EFECTIVA DE PERSONAL ENTRE EL 1º DE DICIEMBRE DE 1994 Y EL 30 DE ABRIL DE 1995 | UN | ملاك الموظفين المأذون به والفعلي للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ |
Al 31 de diciembre, la Oficina tenía una dotación autorizada de 43 puestos (véase el cuadro 1 infra). | UN | وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بلغ عدد الوظائف المأذون بها للمكتب ٤٣ وظيفة )انظر الجدول ١ أدناه(. |
La dotación autorizada y las vacantes correspondientes al período de que se informa figuran en el anexo III. | UN | 4 - ويرد في المرفق الثالث ملاك الوظائف المأذون به والشواغر ذات الصلة للفترة. |
Incluye una tasa de vacantes del 10% respecto de la dotación autorizada de 89 puestos. | UN | يشمل معدل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 89 موظفا. |
También podrían intensificarse las actividades y la presencia de las Fuerzas Conjuntas de Seguridad sobre el terreno, incluso dentro de los límites de la dotación autorizada de 1.000 efectivos. | UN | ويمكن أيضا تعزيز أنشطة وتواجد قوة الأمن المشتركة ميدانيا، حتى ضمن حدود الألف عنصر المأذون بهم. |
El principal factor que contribuye a la diferencia de 995.400 dólares en esta partida es el despliegue integral previsto de la dotación autorizada de 200 observadores militares, frente al despliegue escalonado efectuado en 2004/2005. | UN | 23 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 400 995 دولار تحت هذا البند هو النشر الكامل والمتوقع للقوة المأذون بها وقوامها 200 مراقب عسكري، مقابل النشر التدريجي خلال الفترة 2004/2005. |
El fortalecimiento de la IPTF es un primer paso esencial en este sentido, y apoyo plenamente su petición al Consejo de Seguridad de que se incremente la dotación autorizada de la Fuerza. | UN | فوجود قوة شرطة دولية يُعد خطوة أساسية أولى في هذا الصدد، وأني أؤيد تأييدا تاما طلبكم المقدم إلى مجلس اﻷمن لزيادة قوام القوة المأذون به. |
Al finalizar el período a que se refiere el presente informe, se encontraban en actividad 711 funcionarios de contratación internacional, de una dotación autorizada de 1.330. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا. |