Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم. |
Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم. |
El presente Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواحب اتباعها في توظيف موظفي الأمانة وإدارة شؤونهم. |
Aunque el Secretario es el principal funcionario administrativo de la Corte, se ha de reconocer la función del Fiscal respecto de la dotación de personal y la supervisión de su propia oficina. | UN | ومع أن رئيس قلم المحكمة هو المسؤول الإداري الرئيسي في المحكمة، فإنه يجب الإقرار بدور المدعي العام في تعيين موظفي مكتبه والإشراف على شؤونه. |
En el Estatuto se fijan los principios generales de la política de personal que deben seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría, la Presidencia, las Salas y la Fiscalía. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة لسياسات شؤون الموظفين الواجب اتباعها في تعيين موظفي قلم المحكمة، وهيئة الرئاسة والدوائر ومكتب المدعي العام وفي إدارة شؤونهم. |
El ACNUR presta asistencia a aproximadamente el 37% de las personas comprendidas en su esfera de competencia, por lo que necesita saber con cierta exactitud el número de posibles beneficiarios de sus proyectos, a fin de planificar con un criterio realista la dotación de personal y el nivel de apoyo de la sede que necesitará, y de obtener los fondos necesarios. | UN | وتقدم المفوضية المساعدة إلى نحو 37 في المائة من الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمامها ولذلك فهي تحتاج إلى أن تعرف بدرجة من الدقة عدد المستفيدين المحتملين الذين من المتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها، لكي يتسنى لها أن تخطط بشكل واقعي مستويات التوظيف الميداني ودعم المقر، وأن تجمع الأموال. |
En consecuencia, ambas funciones, que anteriormente eran responsabilidad combinada de una sección de la sede, se atribuyeron a dos dependencias separadas con una mayor dotación de personal y mecanismos racionalizados de presentación de informes. | UN | ونتيجة لذلك، تم تقسيم الوظيفتين اللتين كانت مسؤولياتهما تقع على عاتق قسم واحد في المقر، إلى وحدتين منفصلتين تتميّزان بتعزيز مستويات التوظيف وتبسيط آليات تقديم التقارير. |
Al presentar las propuestas relativas al presupuesto de apoyo para los fondos correspondientes al período 2004-2005, el Administrador ha tenido en cuenta las necesidades de dotación de personal y de funcionamiento de cada uno de ellos. | UN | ولدى عرض مدير البرنامج مقترحاته بشأن ميزانية الدعم للصندوقين لفترة السنتين 2004-2005 وضع بعين الاعتبار الاحتياجات من الموظفين والمقتضيات التشغيلية. |
Para crear una red de respuesta tan amplia será necesario contar con una considerable dotación de personal y de recursos. | UN | وسيتطلب تطوير شبكة الاستجابة الشاملة هذه قدرا كبيرا من جهد الموظفين ومن الموارد. |
En un caso, se formuló la recomendación de que se procurase centrar atención en la designación de responsabilidades de las diversas autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, su dotación de personal y capacitación, cuenta habida de la coincidencia parcial de funciones. | UN | وقد أوصي في إحدى الحالات بالنظر في التركيز على تحديد مسؤوليات مختلف هيئات إنفاذ القوانين وموظفيها وبرامج تدريبهم بسبب التداخل في الوظائف. |
Reglamento del Personal En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General establece el Estatuto del Personal, en que se fijan los principios generales de la política de recursos humanos que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. | UN | بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تضع الجمعية العامة النظام الأساسي للموظفين الذي يحدد المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفي الأمانة العامة وإدارة شؤونها. |
En el Estatuto se fijan los principios generales de la política de personal que deben seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría, de la que es parte íntegramente la secretaría de los Estados Partes del Estatuto de Roma de la Corte, la Presidencia, las Salas y la Fiscalía. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة لسياسات شؤون الموظفين الواجب اتباعها في تعيين موظفي قلم المحكمة، الذين تشكل أمانة جمعية الدول الأطراف في المحكمة جزءا لا يتجزأ منهم، وهيئة الرئاسة والدوائر ومكتب المدعي العام وفي إدارة شؤونهم. |
2 de septiembre de 2010 Reglamento del Personal En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General establece el Estatuto del Personal, en que se fijan los principios generales de la política de recursos humanos que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría y los fondos y programas administrados separadamente. | UN | بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تضع الجمعية العامة النظام الأساسي للموظفين الذي يحدد المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة وإدارة شؤونها. |
ST/SGB/2011/1 1 de enero de 2011 En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General establece el Estatuto del Personal, en que se fijan los principios generales de la política de recursos humanos que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría y los fondos y programas administrados separadamente. | UN | بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تضع الجمعية العامة النظام الأساسي للموظفين الذي يحدد المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة وإدارة شؤونها. |
El ACNUR presta asistencia a aproximadamente el 37% de las personas comprendidas en su esfera de competencia, por lo que necesita saber con cierta exactitud el número de posibles beneficiarios de sus proyectos, a fin de planificar con un criterio realista la dotación de personal y el nivel de apoyo de la sede que necesitará, y de obtener los fondos necesarios. | UN | وتقدم المفوضية المساعدة إلى نحو 37 في المائة من الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمامها ولذلك فهي تحتاج إلى أن تعرف بدرجة من الدقة عدد المستفيدين المحتملين الذين من المتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها، لكي يتسنى لها أن تخطط بشكل واقعي مستويات التوظيف الميداني ودعم المقر، وأن تجمع الأموال. |
En consecuencia, ambas funciones, que anteriormente eran responsabilidad combinada de una sección de la sede, se atribuyeron a dos dependencias separadas con una mayor dotación de personal y mecanismos racionalizados de presentación de informes. | UN | ونتيجة لذلك، تم تقسيم الوظيفتين اللتين كانت مسؤولياتهما تقع على عاتق قسم واحد في المقر، إلى وحدتين منفصلتين تتميّزان بتعزيز مستويات التوظيف وتبسيط آليات تقديم التقارير. |
Al presentar las propuestas relativas al presupuesto de apoyo para el UNIFEM correspondientes al período 2006-2007, el Administrador ha tenido en cuenta las necesidades de dotación de personal y de funcionamiento. | UN | ولدى عرض مدير البرنامج مقترحاته بشأن ميزانية الدعم للصندوق لفترة السنتين 2006-2007 وضع بعين الاعتبار الاحتياجات من الموظفين والمقتضيات التشغيلية. |
Muchas de las demás recomendaciones se refieren a cuestiones de derechos humanos y dotación de personal, y por consiguiente quedan fuera del alcance del Servicio de Gestión de las Inversiones. | UN | وقالت إن كثيرا من التوصيات المتبقية يتعلق بحقوق الإنسان ومسائل الموظفين ومن ثم لا يدخل في اختصاص دائرة إدارة الاستثمارات. |
En un caso se recomendó que se estudiara la posibilidad de concentrar las responsabilidades de las diversas autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, su dotación de personal y su capacitación, habida cuenta de la superposición de algunas de sus funciones. | UN | وقد أوصيَ في إحدى الحالات بالنظر في تركيز مسؤوليات مختلف هيئات إنفاذ القوانين وموظفيها وبرامج تدريبهم بسبب التداخل في الوظائف. |