"dotar a la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزويد المنظمة
        
    • لتزويد المنظمة
        
    • بتمويل المنظمة
        
    • لتزويد الأمم المتحدة
        
    Sin embargo, para que se logren avances en las reformas, es necesario dotar a la Organización de una base financiera sólida y equilibrada. UN ولإحراز تقدم في مجال الإصلاحات، ينبغي تزويد المنظمة بدعامة مالية صلبة ومتوازنة.
    Por lo tanto, Luxemburgo apoya las gestiones y reflexiones en curso, que tienden a dotar a la Organización de una fuerza de intervención inmediata que permitiría reaccionar a tiempo en situaciones de crisis. UN لهذا السبب، تساند لكسمبرغ العمل والتفكير الجاريين في الوقت الحاضر والراميين إلى تزويد المنظمة بقوة للتدخل السريع تمكنها من أن تتخذ في الوقت المناسب خطوات رد فعل على اﻷزمات.
    Convencida de que un aprovechamiento racional de los recursos supone una política eficaz de administración de personal, la ASEAN apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General con el fin de dotar a la Organización de funcionarios con competencias múltiples y capaces de adaptarse a los cambios. UN والرابطة تعتقد أن استخدام الموارد بأسلوب رشيد يتطلب الأخذ بسياسات ناجعة في مجال إدارة شؤون الموظفين، ومن ثم، فإنها تؤيد الجهود المبذولة من قبل الأمين العام بهدف تزويد المنظمة بموظفين من ذوي الكفاءات المتعددة، الذين يستطيعون التأقلم وفق الظروف المتغيرة.
    A este respecto, hay que buscar medidas audaces para dotar a la Organización de los recursos adecuados y previsibles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي اتخاذ أجرأ التدابير لتزويد المنظمة بالموارد الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Aunque quizás las reglas de la organización no traten necesariamente esta cuestión de manera expresa, cabe considerar que las reglas pertinentes establecen implícitamente en general la obligación de los miembros de dotar a la Organización de medios financieros como parte de la obligación general de cooperar con la organización. UN ففي حين أن قواعد المنظمة قد لا تتناول بالضرورة المسألة على نحو صريح، فإن الالتزام الواقع على عاتق الأعضاء بتمويل المنظمة كجزء من الواجب العام المتمثل في التعاون مع المنظمة يمكن أن يُعتبر مشمولاً ضمنياً بشكل عام بموجب القواعد ذات الصلة.
    No puede dejar de instar nuevamente a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras para dotar a la Organización de recursos suficientes para desempeñar su trabajo. UN ولا تملك الصين إلا أن تجدد دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية من أجل تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لأداء عملها.
    G.6. dotar a la Organización de los recursos humanos necesarios para cumplir su mandato. UN زاي-6- تزويد المنظمة بالموارد البشرية اللازمة لوفائها بولايتها.
    103. El actual sistema del CNC es un instrumento útil e importante del proceso de contratación, que contribuye de manera significativa a dotar a la Organización de funcionarios de carrera sumamente calificados en los principales grupos ocupacionales. UN 103 - إن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية الحالية قناة مفيدة وهامة في عملية التوظيف، وهي تسهم إسهاماً كبيراً في تزويد المنظمة بقوة عاملة مهنية ذات تأهيل عال في الفئات المهنية الرئيسية.
    Reconociendo la importancia de dotar a la Organización de un marco amplio y sistemático para reaccionar con eficacia frente a los retos que plantea un entorno de desarrollo industrial en rápida evolución, UN وإذ يسلّم بأهمية تزويد المنظمة بإطار شامل ومتّسق للتصدي بفعالية للتحديات المرتبطة بسرعة تغيُّر البيئة المحيطة بالتنمية الصناعية،
    Un mecanismo perfeccionado de contratación de jóvenes profesionales, con procesos simplificados de examen y evaluación, permitirá dotar a la Organización de profesionales jóvenes, talentosos y sumamente motivados para desempeñar sus mandatos cambiantes. UN وسيؤدي تحسين آلية توظيف الفنيين الشباب، بما في ذلك تبسيط عمليات الامتحانات والتقييم، إلى ضمان تزويد المنظمة بالفنيين الشباب الموهوبين والمتحمسين جدا للوفاء بولاياتها المتطورة.
    Un mecanismo perfeccionado de contratación de jóvenes profesionales, con procesos simplificados de examen y evaluación, permitirá dotar a la Organización de profesionales jóvenes, talentosos y sumamente motivados para desempeñar sus mandatos cambiantes. UN وسيؤدي تحسين آلية توظيف الفنيين الشباب، بما في ذلك تبسيط عمليات الامتحانات والتقييم، إلى ضمان تزويد المنظمة بالفنيين الشباب الموهوبين والمتحمسين جدا للوفاء بولاياتها المتطورة.
    Corresponde a los Estados Miembros dotar a la Organización de los recursos humanos y financieros necesarios para que entre en el próximo siglo con una holgura financiera que le permita renovarse teniendo debidamente en cuenta los criterios de buena gestión. UN 42 - وأكد على أن واجب الدول الأعضاء هو تزويد المنظمة بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من استهلال القرن الجديد على أسس مالية سليمة تتيح لها سبل التجدد مع مراعاة مقتضيات حُسن الإدارة.
    Sin embargo, el Grupo ha tomado nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante las consultas de participación abierta, que han reflejado un apoyo muy enérgico a la ONUDI y la necesidad imperativa de dotar a la Organización de recursos suficientes para que pueda cumplir eficientemente su mandato. UN غير أن المجموعة قد أحاطت علما بما أعربت عنه الدول الأعضاء، خلال المشاورات المفتوحة، من آراء تجسّد دعما قويا جدا لليونيدو وتُبيّن الحاجة الماسة إلى تزويد المنظمة بما يكفي من الموارد من أجل تمكينها من أداء مهامها بفعالية.
    103. El actual sistema del CNC es un instrumento útil e importante del proceso de contratación, que contribuye de manera significativa a dotar a la Organización de funcionarios de carrera sumamente calificados en los principales grupos ocupacionales. UN 103- إن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية الحالية قناة مفيدة وهامة في عملية التوظيف، وهي تسهم إسهاماً كبيراً في تزويد المنظمة بقوة عاملة مهنية ذات تأهيل عال في الفئات المهنية الرئيسية.
    Reconociendo la importancia de dotar a la Organización de un marco amplio y sistemático para reaccionar con eficacia frente a los retos que plantea un entorno de desarrollo industrial rápidamente cambiante, UN " وإذ يسلّم بأهمية تزويد المنظمة بإطار شامل ومتّسق للتصدي بصورة فعّالة للتحديات المرتبطة بسرعة تغيُّر البيئة المحيطة بالتنمية الصناعية؛
    Desde que se aprobó el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Estados han logrado ciertos avances por lo que respecta a dotar a la Organización de los recursos que necesita para cumplir la función de diplomacia preventiva y mediación prevista en su mandato. UN 70 - منذ اعتماد وثيقة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، حققت الدول بعض التقدم في تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها للقيام بالدور المنوط بها في مجال الدبلوماسية والوساطة الوقائيتين.
    De ahí la necesidad de redoblar los esfuerzos para dotar a la Organización de recursos suficientes y mejorar su proceso de adopción de decisiones, con el fin de que pueda cumplir plenamente su mandato en el ámbito de la paz y la seguridad y ser un asociado eficaz de las Naciones Unidas y otros interesados internacionales. UN ومن ثم يلزم تجديد الجهود الرامية إلى تزويد المنظمة بالموارد المطلوبة وتعزيز عملية صنع القرار فيها لتمكينها من الاضطلاع الكامل بولايتها في مجال السلام والأمن، ولتصبح شريكاً فعالاً للأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية الدولية.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se hace hincapié en la necesidad de revitalizar la Organización para que pueda hacer frente a los problemas de ámbito mundial y devolver la confianza a la comunidad internacional y se propone una serie de medidas de reforma que tienen por objeto dotar a la Organización de los recursos necesarios. UN 33 - إن النتائج التي خرج بها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شددت على الحاجة إلى تنشيط المنظمة بحيث تتصدى للتحديات العالمية وتستعيد ثقة المجتمع العالمي، واقترحت سلسلة من تدابير الإصلاح الهادفة إلى تزويد المنظمة بالموارد اللازمة.
    A este respecto, según ha subrayado el Secretario General, la prioridad absoluta debe consistir en dotar a la Organización de los recursos humanos y financieros que necesite para desempeñar las tareas que le han sido confiadas. UN وفي هذا الصدد، فكما أكد اﻷمين العام، ينبغي إعطاء اﻷولوية المطلقة لتزويد المنظمة بالموارد البشرية والمالية التي تحتاج إليها ﻹنجاز المهام المسندة إليها على أفضل وجه.
    Aunque quizás las reglas de la organización no traten necesariamente esta cuestión de manera expresa, cabe considerar que las reglas pertinentes establecen implícitamente en general la obligación de los miembros de dotar a la Organización de medios financieros como parte de la obligación general de cooperar con la organización. UN ففي حين أن المسألة قد لا ترد بالضرورة في قواعد المنظمة على نحو صريح، فإن الالتزام الواقع على عاتق الأعضاء بتمويل المنظمة كجزء من الواجب العام المتمثل في التعاون مع المنظمة يمكن أن يُعتبر مشمولاً ضمنياً بشكل عام بموجب القواعد ذات الصلة.
    El presupuesto que se propone para el bienio 2004-2005 presenta un leve aumento en relación con el bienio anterior, lo que Nigeria recibe con satisfacción porque es hora de dotar a la Organización de medios que guarden proporción con la amplitud de su misión. UN والميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 تزيد قليلا عن ميزانية الفترة السابقة، ونيجيريا ترحب بذلك، حيث أن الوقت قد حان لتزويد الأمم المتحدة بموارد متناسبة مع اتساع نطاق مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more