La dote es una restricción a la libre elección del cónyuge por la que la mujer sólo puede contraer matrimonio con un hombre que pueda pagarla. | UN | ويمثل المهر قيداً على حرية اختيار القرين من جانب المرأة التي لا تستطيع الزواج إلا من رجل قادر على الوفاء بما عليه. |
Está tratando de pagar mi dote para que mi padre le deje casarse conmigo. | Open Subtitles | انه يحاول تلبيه المهر الخاص بي حتى يسمح والدي له بأن يتزوجني |
Cabe señalar asimismo que cuanto más joven es la novia más baja es la dote, lo que constituye un estímulo suplementario para el matrimonio temprano. | UN | وينبغي التنويه هنا أيضا بأنه كلما كانت العروس أصغر كان المهر أصغر، وفي ذلك تشجيع إضافي على التبكير بالزواج. |
Persisten las prácticas tradicionales nocivas como la crueldad relacionada con la dote. | UN | ولا تزال الممارسات التقليدية الضارة قائمة مثل المبالغة في المهور. |
Para favorecer la elección libre, dicho Código prohíbe el pago de una dote en relación con el matrimonio. | UN | ومن أجل تشجيع حرية الاختيار هذه، فإن قانون الأفراد والأسرة يحظر دفع مهر بغية الزواج. |
El importe de la dote a menudo está relacionado con la edad de la novia; lo cual tiende a favorecer los matrimonios precoces. | UN | وفي كثير من الأحيان تتوقف الدوطة على سن العروس؛ ومن شأن ذلك أن يشجع الزواج المبكر. |
La necesidad de dar una dote a las niñas empobrece a las familias y la competencia por las dotes ha conducido a esa práctica de los matrimonios a edades tempranas. | UN | فالحاجة الى تزويد الطفلة بمهر تفقر أسرتها مما أدى الى التنافس للحصول على المهر ومن ثم الى ممارسة الزواج المبكر. |
Las mujeres tienen ahora libertad de contraer matrimonio sin que medie el requisito de la lobola (dote). | UN | تتمتع المرأة اﻵن بحرية عقد الزواج دون شرط مسبق بدفع المهر. |
El artículo 126 otorga a la mujer el derecho a pedir la separación si el marido es incapaz de pagar, total o parcialmente, la primera parte de la dote. | UN | المادة ١٢٦: فقد نصت على حق المرأة في طلب التفريق إذا عجز الزوج عن دفع المهر المعجل كله أو بعضه. |
También se mencionaron el problema de la dote en determinadas regiones del mundo, los delitos contra el honor y las consecuencias del trato preferencial a los niños varones. | UN | ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر. |
En caso de disolución del compromiso la dote debe ser devuelta, previo dictamen de los tribunales tradicionales, que establecen el derecho y la cuantía de la misma. | UN | وإذا فصمت رابطة الزوجية وجب رد المهر بناء على قرار صادر عن المحاكم العرفية، التي تحدد الحق القانوني والمقدار. |
El Representante Especial fue informado por el juez de Niefang de que allí se encontraba una persona condenada a reclusión por no haber devuelto la dote. | UN | وأخبر القاضي في نيفانغ الممثل الخاص بأن أحد الأشخاص هناك سُجن لأنه لم يرد المهر. |
Preocupa que no se considere la prisión por impago de dote como una verdadera violación de derechos humanos. | UN | والمقلق في الموضوع هو أن السجن بسبب عدم رد المهر لا يعتبر هناك انتهاكاً حقيقياً لحقوق الإنسان. |
Pueden efectuarse por intercambio o por dote. | UN | ويمكن القيام بهذه الزيجات من خلال التبادل أو سداد المهور. |
En cuanto a la dote, el mantenimiento de esa práctica da la impresión de que se compra a la novia y se la puede tratar como a una mercancía. | UN | وأشارت إلى أن استمرار ممارسة دفع المهور يعطي الانطباع بأن العروس تُشترى وبأنه يمكن معاملتها كمتاع. |
Si se pide una dote excesiva, la cuestión puede llevarse a un tribunal civil, pero por lo general las familias llegan a un acuerdo. | UN | وإذا طُلب مهر زائد عن اللزوم أمكن إحالة المسألة إلى محكمة مدنية، إلا أن الأُسرتين في العادة تصلان إلى اتفاق. |
Muchas de las denominadas " muertes a causa de la dote " se producen porque el esposo o su familia la consideran insuficiente. | UN | فالعديد مما يدعى بوفيات الدوطة، يحدث عندما يعتبر العريس أو أسرته الدوطة غير كافية. |
La carga de la prueba de que no se exigió dote recae sobre la persona que presuntamente ha recibido la dote o sobre la persona que indujo a la recepción de una dote. | UN | وأُلقي عبء إثبات عدم المطالبة بمهر على الشخص المدّعى أنه أخذ مهراً أو حرض على أخذه. |
Se reconoce ampliamente que los problemas relativos a la creciente dote y el matrimonio de menores no pueden resolverse utilizando sólo medidas legales. | UN | ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط. |
Artículo 9: El matrimonio se contrae mediante el consentimiento de los futuros cónyuges, la presencia del tutor matrimonial y de los testigos, así como la constitución de una dote. | UN | المادة ٩: يتم ابرام عقد الزواج بتراضي الزوجين المقبلين، وحضور الولي وشاهدين ودفع مقدم الصداق. |
Mi madre usó mi dote para sobornar a un oficial para que me liberara. | Open Subtitles | استخدمت امي مهري لرشوى مسؤل عسكر ليخرجني |
De hecho, la mayoría de los casos de violencia relacionados con la práctica de la dote son en realidad casos de violencia doméstica. | UN | والواقع أن معظم حالات العنف المتصل بالبائنة يمثّل عنفاً منزلياً. |
Y dado el tamaño de su dote, debe ser de oro macizo. | Open Subtitles | و بالنظر إلى مهرك فيجب أن يكون من الذهب الخالص |
Estas prácticas comprenden la mutilación genital de la mujer, las deudas por dote y la quema de novias. | UN | فهذه الممارسات تشمل تشويه اﻷجهزة التناسلية اﻷنثوية، والديون الخاصة بالمهر المدفوع من جانب النساء، وحرق العروس. |
Debería poner fin a la práctica de encarcelar a las que no devuelven su dote cuando se separan del marido, por ser contraria al artículo 11 del Pacto. | UN | وينبغي لها أن تضع حداً لممارسة سجن المرأة التي لا ترد مهرها عند انفصالها عن زوجها، بسبب مخالفة هذه الممارسة للمادة 11 من العهد. |
Por ejemplo, se han introducido medidas para asegurar que las mujeres casadas en virtud del derecho consuetudinario no tengan que pagar nuevamente su dote en caso de separación. | UN | مثال ذلك أنه تم الأخذ بتدابير تكفل ألا تُضطر النساء اللواتي تزوجن بموجب القانون العرفي سداد مهورهن في حالات الطلاق. |
La ley por la que se prohíbe la dote se ha modificado recientemente para hacer más severa la sanción por las infracciones. | UN | وعدل مؤخرا القانون الذي يحظر دفع المرأة مهرا بحيث تصبح المعاقبة على هذه الجريمة أكثر صرامة. |
La dote se define como una propiedad o valor que la familia de la novia entrega al novio. | UN | والبائنة هي قيام أسرة العروس بدفع مبلغ الى العريس. |