La tarea de contención del tráfico de drogas en el Afganistán sigue siendo fundamental. | UN | لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة. |
En 2010 se dieron a conocer varios estudios sobre cuestiones relativas a las drogas en el Afganistán. | UN | وصدرت في عام 2010 مجموعة من الدراسات حول المسائل المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان. |
23. Varios representantes encomiaron la audaz iniciativa del Director Ejecutivo encaminada a erradicar la adormidera y el tráfico de drogas en el Afganistán. | UN | ٣٢ - أثنى عدة ممثلين على مبادرة المدير التنفيذي الشجاعة الهادفة الى إبادة خشخاش اﻷفيون والمتاجرة بالمخدرات في أفغانستان . |
No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
Ambos textos contienen elementos y disposiciones importantes para una eficaz campaña contra las drogas en el Afganistán. | UN | وكلتــا الرسالتين تتضمن عناصر وأحكاما هامــة لحملــة فعالــة لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
Creemos que la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán y otros lugares han originado delitos relacionados con las drogas que representan una amenaza para la paz y la estabilidad nacionales, regionales e internacionales, como se manifiesta en la resolución 1943 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان وخارجها يؤديان إلى تزايد الجرائم المتعلقة بالمخدرات، التي تشكل خطراً ليس على السلم والاستقرار الوطنيين، وإنما أيضاً الإقليميين والدوليين مثلما يذكر قرار مجلس الأمن 1943 (2019). |
Creemos que las Naciones Unidas, por medio de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, deberían prestar más atención a la aplicación del programa de lucha contra el tráfico de drogas en el Afganistán como estrategia eficaz para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ينبغي أن تولي اهتماما أكبر لتنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بالمخدرات في أفغانستان باعتباره استراتيجية فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
El Gobierno ha suscrito diversos documentos de cooperación relativos a la lucha contra las drogas y ha sido un participante activo en varias conferencias internacionales sobre estupefacientes, como las mesas redondas realizadas en el contexto de la Iniciativa del Pacto de París en que se han examinado las rutas de tráfico de drogas en el Afganistán. | UN | وأضاف أن حكومته وقعت على مجموعة من وثائق التعاون في مكافحة المخدرات وأنها تشارك بنشاط في عدد من المؤتمرات الدولية المتعلقة بالمخدرات، بما فيها الموائد المستديرة التي تعقد في إطار مبادرة ميثاق باريس التي تتصدى لطرق الاتجار بالمخدرات في أفغانستان. |
La Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú en junio de 2006, dio impulso al denominado " proceso del Pacto de París " y la Declaración emitida por la Conferencia ha sentado las bases para desarrollar una estrategia internacional con miras a enfrentar la amenaza que representa el tráfico de drogas en el Afganistán. | UN | وكان للمؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق الاتجار بالمخدرات في أفغانستان، المعقود في موسكو في حزيران/يونيه 2006، تأثير من حيث أنه دعم ميثاق باريس، ووضع الإعلان الصادر عن المؤتمر أسس تطوير استراتيجية دولية لمكافحة التهديد الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في أفغانستان. |
También el 25 de junio, el Consejo aprobó dos declaraciones de la Presidencia, una sobre las elecciones en el Afganistán (S/PRST/2014/11) y otra sobre la producción y el tráfico ilícitos de drogas en el Afganistán (S/PRST/2014/12). | UN | ٣٣٥ - وفي 25 حزيران/يونيه أيضا، اعتمد المجلس بيانين رئاسيين تناول أحدهما الانتخابات في أفغانستان (S/PRST/2014/11) والآخرُ الإنتاجَ والاتجار غير المشروعين بالمخدرات في أفغانستان (S/PRST/2014/12). |
Teniendo presente que la eliminación sostenible del cultivo ilícito de plantas narcógenas y del tráfico de drogas en el Afganistán requerirá tiempo y que se trata de una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con medidas internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ضمان القضاء المستديم على زراعة المحاصيل المخدرة والاتجار بالمخدرات في أفغانستان سوف يستغرق الكثير من الوقت، وأنه يمثّل مسؤولية عامة ومشتركة يتعيّن تولّيها من خلال جهود دولية، حسبما سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() |
Teniendo presente que la eliminación sostenible del cultivo ilícito de plantas narcógenas y del tráfico de drogas en el Afganistán requerirá tiempo y que se trata de una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con medidas internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ضمان القضاء المستديم على زراعة المحاصيل المخدرة والاتجار بالمخدرات في أفغانستان سوف يستغرق الكثير من الوقت، وأنه يمثّل مسؤولية عامة ومشتركة يتعيّن تولّيها من خلال جهود دولية، حسبما سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، |
Teniendo presente que la eliminación sostenible del cultivo ilícito de plantas narcógenas y del tráfico de drogas en el Afganistán requerirá tiempo y que se trata de una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con medidas internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ضمان القضاء المستدام على زراعة المحاصيل المخدرة والاتجار بالمخدرات في أفغانستان سوف يستغرق الكثير من الوقت، وأنه يمثل مسؤولية عامة ومشتركة يتعين التصدي لها من خلال جهود دولية، حسبما سلمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين(88)، |
Para eliminar el problema de los cultivos de drogas en el Afganistán es necesario adoptar un planteamiento equilibrado y polifacético. | UN | وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه. |
Desarrollar la capacidad institucional para la fiscalización de drogas en el Afganistán en el seno de la Dirección contra los Estupefacientes | UN | :: تطوير قدرة مؤسسية في مديرية مكافحة المخدرات على مكافحة المخدرات في أفغانستان |
El Consejo acoge igualmente con agrado los proyectos que ya han emprendido algunos Estados para contrarrestar la amenaza de las drogas en el Afganistán. | UN | ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان. |
El orador señala que la lucha contra las drogas en el Afganistán ha obtenido considerables éxitos a lo largo del último año, en particular en las esferas que se mencionan más adelante. | UN | ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه. |
El Presidente formuló una declaración en nombre del Consejo en la que expresó el apoyo del Consejo a la lucha contra el tráfico ilícito de drogas en el Afganistán y en los países vecinos a lo largo de las rutas de tráfico, incluida la mayor cooperación entre esos países a fin de fortalecer los mecanismos de fiscalización de narcóticos y contener la circulación de drogas. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، أعرب فيه عن تأييد المجلس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة لها على امتداد طرق ذلك الاتجار، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات وكبح تدفق المخدرات. |
Por ejemplo, se aumentó en forma considerable la capacidad de prestar servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH diferenciados en función del género para las consumidoras de drogas en el Afganistán, Nepal, el Pakistán y Ucrania, así como en establecimientos penitenciarios de Zambia. | UN | فعلى سبيل المثال، تعزّزت إلى حد كبير القدرة على توفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المراعية للاعتبارات الجنسانية لمتعاطيات المخدِّرات في أفغانستان وأوكرانيا وباكستان ونيبال، وكذلك في السجون في زامبيا. |