No tenemos duda alguna de que el informe permitirá a la Asamblea General alcanzar decisiones fructíferas sobre este importante tema. | UN | ولا يخامرنا شك في أن التقرير سيمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مثمرة بشأن هذا الموضوع الهام. |
Según el Estado Parte, no existe duda alguna de que el puesto era parte integrante de la Policía de Seguridad. | UN | ووفقا للدولة الطرف، ليس هناك شك في أن هذا المنصب كان جزءا من اﻷجزاء المكونة لشرطة اﻷمن. |
Pero no cabe duda alguna de que los problemas del Sur son de una magnitud mucho mayor y merecen más atención. | UN | غير أنه لا يمكن أن يكون ثمة شك في أن مشكلات الجنوب أكبر حجما، وتحتاج إلى انتباه أكبر. |
Esto efectivamente ha comenzado a ocurrir y no me cabe duda alguna de que el impacto político de la Cumbre tuvo un efecto sobre esta decisión. | UN | وقد بدأ ذلك في الحدوث؛ ومما لا شك فيه أن التأثير السياسي لمؤتمر القمة كان عاملا فعالا في إصدار هذا القرار. |
En sus declaraciones no queda duda alguna de que no podía haber acuerdo entre las Repúblicas Socialistas Soviéticas de Azerbaiyán y Armenia respecto de la inclusión de Nagorno-Karabaj en Armenia. | UN | وكل بياناتها لا تدع مجالا للشك في أنه لا يمكن أن يكون هناك اتفاق بين جمهوريتي أذربيجان وأرمينيا الاشتراكيتين السوفياتيتين بشأن ضم ناغورني كاراباخ إلى أرمينيا. |
No cabe duda alguna de que combatir las enfermedades más desastrosas exige cuantiosos recursos y una gran capacidad de coordinación de actividades. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن مكافحة الأمراض الرئيسية تستدعي موارد كبيرة وقدرة قوية على العمل المنسق. |
No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
En nuestra opinión, no cabe duda alguna de que el concepto debe ser amplio. | UN | ولا يساورنا شك في أن المفهوم ينبغي أن يكون مفهوما واسعا. |
No cabe duda alguna de que la continua presencia de la UNPROFOR es muy importante para la región. | UN | وما من شك في أن استمرار وجود قوة الحماية هام جدا للمنطقة. |
No cabe duda alguna de que el Año Internacional de la Familia hizo posible una nueva definición de varios conceptos fundamentales relativos a la familia. | UN | وما من شك في أن السنة الدولية قد أتاحت إعادة تحديد بعض المفاهيم اﻷساسية المتصلة باﻷسرة. |
No cabe duda alguna de que pueden contribuir, y contribuyen, en gran medida a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وما من شك في أن باستطاعتهم أن يسهموا اسهاما كبيرا في عمل اﻷمم المتحدة، وهم يقومون بذلك فعلا. |
No cabe duda alguna de que la financiación del desarrollo es menos onerosa de lo que costarían las operaciones ulteriores de restablecimiento de la paz y de recuperación. | UN | وليس هناك شك في أن تمويل التنمية أقل تكلفة من أية عمليات مقبلة ﻹعادة السلم. |
No nos cabe duda alguna de que el Coordinador Especial proseguirá sus esfuerzos a fin de proponer un mandato que incluya estos objetivos ineludibles. | UN | ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها. |
No hay duda alguna de que estos derechos se fundamentan en el derecho más importante de todos: el derecho a la vida. | UN | وليس من شك في أن هذه الحقوق ترتكز على أهم الحقوق قاطبة: ألا وهو الحق في الحياة. |
No cabe duda alguna de que el proceso de descolonización ha avanzado considerablemente. | UN | ليس ثمة شك في أن عملية إنهاء الاستعمار قد أحرزت تقدما ملموسا. |
Así pues, no cabe duda alguna de que China reconoce que este instrumento se aplica a Hong Kong desde ahora hasta aquel momento. | UN | وهكذا ليس هناك أي شك في أن الصين تعترف بأن هذا الصك ينطبق على هونغ كونغ من اﻵن وحتى يحل ذلك التاريخ. |
No hay duda alguna de que el empleo irresponsable e indiscriminado de estas armas causa sufrimientos estremecedores y totalmente innecesarios. | UN | وليس ثمة شك في أن الاستخدام الطائش والعشوائي لهذه اﻷسلحة يسبب معاناة مروعة ولا طائل من ورائها تماماً. |
No puede existir duda alguna de que los ensayos nucleares son cosa del pasado. | UN | فمما لا شك فيه أن التجارب النووية أصبحت قصة قديمة. |
No puede existir duda alguna de que los ensayos nucleares son cosa del pasado. | UN | فمما لا شك فيه أن التجارب النووية أصبحت قصة قديمة. |
2. Los 12 últimos meses no dejan duda alguna de que la oportunidad se ha aprovechado de manera positiva. | UN | ٢ - وإن الشهور اﻹثنى عشر الماضية لا تدع مجالا للشك في أن الفرصة قد تم اغتنامها بصورة إيجابية. |
El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. | UN | ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |