"dueños de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يملكون
        
    • مالكي
        
    • ملاك
        
    • يمتلكون
        
    • تمتلكون
        
    • أصحاب
        
    • يد عبيدهم
        
    • ومﻻك
        
    • المالكين
        
    • مالكين
        
    • مالكى
        
    • ملّاك
        
    • أسياد
        
    • سادة
        
    • مُلاك
        
    Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. Open Subtitles هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات.
    Así que el ejército está colgando a dueños de granjas por traición. Open Subtitles لذا بدأ الجيش بشنق الرجال الذين يملكون مزراع بتهمة الخيانة
    Pediré a García que busque a dueños de teatros y marionetistas en la zona. Open Subtitles سأجعل غارسيا تبدأ بالبحث عن مالكي المسارح و محركي الدمى في المنطقة
    Si los dueños de las tiendas no se sienten seguros no querrán cooperar, y es muy importante que lo hagan. Open Subtitles إذا ملاك المتاجر لا يشعرون بالأمان يجب أن نعتمد على تعاونهم و هذا أمرٌ مهم بالنسبة لعملنا
    Muchas de esas personas han vivido por generaciones en Etiopía, donde son dueños de explotaciones agrícolas y rebaños de ganado. UN وقد عاش الكثير من هؤلاء في إثيوبيا أجيالا، حيث يمتلكون مزارع وقطعان مواشي.
    Vosotros, matones, no sois los dueños de las calles. Open Subtitles أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع
    Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. Open Subtitles هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات.
    Los dueños de la casa... no saben que vivo en el sótano, así que... Open Subtitles ولكن الناس الذين يملكون المنزل لا يعرفون أني أعيش في الطابق السفلي
    Algo como la propiedad de vivienda es mucho más difícil de ver, por lo que volvemos a nuestros heurísticos, nuestros prejuicios sobre cuántos creemos que son dueños de sus hogares. TED شيء مثل ملكية البيت هو أكثر صعوبة بكثير، لذلك نعود إلى الاستدلالات الخاصة بنا تحيزاتنا الخاصة حول كم من الناس نحن نعتقد أنهم يملكون منازلهم.
    Nombres de unos muy famosos dueños de esclavos los que te pusieron, Jefferson. Open Subtitles تلك هي بعض مالكي العبيد الشهير جدا تسمية لكم ل، جيفرسون.
    Los dueños de armas solo ejercen sus derechos de la segunda enmienda. Open Subtitles مالكي الاسلحة فقط يمارسون ماهو .بحق لهم من الدستور الثاني
    El autor explica que en realidad no se opone a que exista un mecanismo para asignar derechos de captura a los dueños de buques. UN ٦-٦ ويبين صاحب البلاغ أنه لا يعارض ترتيباً في حد ذاته يقضي بمنح الحق في الصيد إلى مالكي آحاد السفن.
    Un número de dueños de tiendas wesen fueron atados por wesen anoche. Open Subtitles عدد من ملاك المحلات الفيسن هوجموا من قبل الفيسن امس
    Un número de dueños de tiendas wesen fueron atacados por wesen ayer. Open Subtitles عدد من ملاك المحلات تعرضوا لهجوم من الفيسن الليله السابقة
    Se propone introducir una legislación de vivienda para grupos de bajos ingresos y para aumentar los derechos de los dueños de viviendas. UN ويقترح إدخال تشريعات مناسبة بشأن الاسكان لفئات الدخل المنخفض لزيادة حقوق ملاك المساكن.
    Los avances tecnológicos paradójicamente han abierto nuevas brechas aún más profundas entre los desposeídos y los dueños de la información y el conocimiento. UN والغريب أن التقدم العلمي فتح ثغرة جديدة ووسعها بين من يمتلكون المعلومات والمعرفة ومن حرموا منها.
    Y tenemos que dar títulos de propiedad a los dueños de las tierras y de las viviendas. UN ويجب أن نمنح صكوك ملكية للذين يمتلكون تلك الأراضي والمنازل.
    Tú y Big Head son dueños de todo pero yo la fundé, es mi algoritmo supongo que recupero mis acciones. Open Subtitles حسنا, أجل انت و بيج هيد تمتلكون الشركه كامله لكننى المؤسس انها خوارزميتى
    Y nos mudamos allá y nos hicimos dueños de una casa en Mountain Home, Idaho. TED و انتقلنا الى هناك و أصبحنا من أصحاب المنازل في ماونتن هوم، ايداهو.
    Con la abolición de la esclavitud entre 1833 y 1843, los dueños de las plantaciones abandonaron las Islas, dejando a sus antiguos esclavos en posesión de sus propiedades. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    Necesitamos que visiten todos los parques de casas rodantes de la zona y alerten a sus dueños de que estén pendientes de una familia que concuerde con esta descripción. Open Subtitles يجب ان نتصل بكل حديقة للمقطورات في المنطقة حذروا المالكين من عائلة
    Esta es sólo una fase en un proceso en el que al final seamos los dueños de nuestro propio destino. UN وهذه مرحلة واحدة لا غير في عملية نصبح فيها في نهاية المطاف مالكين زمام التغيير في بلدنا.
    Éste es mi trabajo, estoy hablando con representantes ejecutivos de disqueras, dueños de clubes. Es un trabajo duro. Open Subtitles هذا هو عملى , اننى احاول مع المديرين , مسئولى التسجيل , مالكى النوادى , انة عمل صعب
    Los dueños de las galerías más grandiosas de Europa están afuera. Open Subtitles أعظم ملّاك الآثار الفنية في "أوربا" ينتظرون في الخارج
    Somos dueños de nuestro programa de trabajo y de nuestras iniciativas políticas. UN نحن أسياد جدول أعمالنا ومبادراتنا السياسية.
    Sin embargo, los habitantes de Palau tardaron más de 200 años en poder convertirse en dueños de su propio destino. UN ومع ذلك، استغرق اﻷمر أكثر من ٢٠٠ عام حتى يتاح لسكان بالاو أن يصبحوا سادة مصيرهــم.
    La historia es que somos dueños de un lavado de coches, claro y sencillo. Open Subtitles القصة هي أننا مُلاك لمغسلة سيارات ببساطة وبوضوح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more