Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. | Open Subtitles | هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات. |
Así que el ejército está colgando a dueños de granjas por traición. | Open Subtitles | لذا بدأ الجيش بشنق الرجال الذين يملكون مزراع بتهمة الخيانة |
Pediré a García que busque a dueños de teatros y marionetistas en la zona. | Open Subtitles | سأجعل غارسيا تبدأ بالبحث عن مالكي المسارح و محركي الدمى في المنطقة |
Si los dueños de las tiendas no se sienten seguros no querrán cooperar, y es muy importante que lo hagan. | Open Subtitles | إذا ملاك المتاجر لا يشعرون بالأمان يجب أن نعتمد على تعاونهم و هذا أمرٌ مهم بالنسبة لعملنا |
Muchas de esas personas han vivido por generaciones en Etiopía, donde son dueños de explotaciones agrícolas y rebaños de ganado. | UN | وقد عاش الكثير من هؤلاء في إثيوبيا أجيالا، حيث يمتلكون مزارع وقطعان مواشي. |
Vosotros, matones, no sois los dueños de las calles. | Open Subtitles | أنتم يا قطّاع الطرق لا تمتلكون هذه الشوارع |
Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. | Open Subtitles | هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات. |
Los dueños de la casa... no saben que vivo en el sótano, así que... | Open Subtitles | ولكن الناس الذين يملكون المنزل لا يعرفون أني أعيش في الطابق السفلي |
Algo como la propiedad de vivienda es mucho más difícil de ver, por lo que volvemos a nuestros heurísticos, nuestros prejuicios sobre cuántos creemos que son dueños de sus hogares. | TED | شيء مثل ملكية البيت هو أكثر صعوبة بكثير، لذلك نعود إلى الاستدلالات الخاصة بنا تحيزاتنا الخاصة حول كم من الناس نحن نعتقد أنهم يملكون منازلهم. |
Nombres de unos muy famosos dueños de esclavos los que te pusieron, Jefferson. | Open Subtitles | تلك هي بعض مالكي العبيد الشهير جدا تسمية لكم ل، جيفرسون. |
Los dueños de armas solo ejercen sus derechos de la segunda enmienda. | Open Subtitles | مالكي الاسلحة فقط يمارسون ماهو .بحق لهم من الدستور الثاني |
El autor explica que en realidad no se opone a que exista un mecanismo para asignar derechos de captura a los dueños de buques. | UN | ٦-٦ ويبين صاحب البلاغ أنه لا يعارض ترتيباً في حد ذاته يقضي بمنح الحق في الصيد إلى مالكي آحاد السفن. |
Un número de dueños de tiendas wesen fueron atados por wesen anoche. | Open Subtitles | عدد من ملاك المحلات الفيسن هوجموا من قبل الفيسن امس |
Un número de dueños de tiendas wesen fueron atacados por wesen ayer. | Open Subtitles | عدد من ملاك المحلات تعرضوا لهجوم من الفيسن الليله السابقة |
Se propone introducir una legislación de vivienda para grupos de bajos ingresos y para aumentar los derechos de los dueños de viviendas. | UN | ويقترح إدخال تشريعات مناسبة بشأن الاسكان لفئات الدخل المنخفض لزيادة حقوق ملاك المساكن. |
Los avances tecnológicos paradójicamente han abierto nuevas brechas aún más profundas entre los desposeídos y los dueños de la información y el conocimiento. | UN | والغريب أن التقدم العلمي فتح ثغرة جديدة ووسعها بين من يمتلكون المعلومات والمعرفة ومن حرموا منها. |
Y tenemos que dar títulos de propiedad a los dueños de las tierras y de las viviendas. | UN | ويجب أن نمنح صكوك ملكية للذين يمتلكون تلك الأراضي والمنازل. |
Tú y Big Head son dueños de todo pero yo la fundé, es mi algoritmo supongo que recupero mis acciones. | Open Subtitles | حسنا, أجل انت و بيج هيد تمتلكون الشركه كامله لكننى المؤسس انها خوارزميتى |
Y nos mudamos allá y nos hicimos dueños de una casa en Mountain Home, Idaho. | TED | و انتقلنا الى هناك و أصبحنا من أصحاب المنازل في ماونتن هوم، ايداهو. |
Con la abolición de la esclavitud entre 1833 y 1843, los dueños de las plantaciones abandonaron las Islas, dejando a sus antiguos esclavos en posesión de sus propiedades. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
Necesitamos que visiten todos los parques de casas rodantes de la zona y alerten a sus dueños de que estén pendientes de una familia que concuerde con esta descripción. | Open Subtitles | يجب ان نتصل بكل حديقة للمقطورات في المنطقة حذروا المالكين من عائلة |
Esta es sólo una fase en un proceso en el que al final seamos los dueños de nuestro propio destino. | UN | وهذه مرحلة واحدة لا غير في عملية نصبح فيها في نهاية المطاف مالكين زمام التغيير في بلدنا. |
Éste es mi trabajo, estoy hablando con representantes ejecutivos de disqueras, dueños de clubes. Es un trabajo duro. | Open Subtitles | هذا هو عملى , اننى احاول مع المديرين , مسئولى التسجيل , مالكى النوادى , انة عمل صعب |
Los dueños de las galerías más grandiosas de Europa están afuera. | Open Subtitles | أعظم ملّاك الآثار الفنية في "أوربا" ينتظرون في الخارج |
Somos dueños de nuestro programa de trabajo y de nuestras iniciativas políticas. | UN | نحن أسياد جدول أعمالنا ومبادراتنا السياسية. |
Sin embargo, los habitantes de Palau tardaron más de 200 años en poder convertirse en dueños de su propio destino. | UN | ومع ذلك، استغرق اﻷمر أكثر من ٢٠٠ عام حتى يتاح لسكان بالاو أن يصبحوا سادة مصيرهــم. |
La historia es que somos dueños de un lavado de coches, claro y sencillo. | Open Subtitles | القصة هي أننا مُلاك لمغسلة سيارات ببساطة وبوضوح |