"duplicó con creces" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من الضعف
        
    • أكثر من ضعف
        
    • أكثر من ضعفي
        
    • يزيد على الضعف
        
    • تجاوز الضعف
        
    • الضعف في الفترة ما
        
    • Se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. UN • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف.
    El número de promesas de contribuciones multianuales se duplicó con creces en el curso del año, de 11 a 24. UN وزادت التعهدات المعلنة للتبرعات المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام، من 11 إلى 24.
    El número de promesas de contribuciones multianuales se duplicó con creces en el curso del año, de 11 a 24. UN وزادت التعهدات المعلنة المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام من 11 إلى 24.
    El programa benefició a 500.000 hogares, con lo que se duplicó con creces el objetivo del año anterior. UN واستهدف البرنامج ٥٠٠ ألف أسرة معيشية، أي أكثر من ضعف العدد الذي استهدف فـي العام الماضي.
    En 2010, el aumento de la demanda mundial de petróleo fue de un promedio de 2,8 millones de barriles diarios (m/bd), con lo que se duplicó con creces su promedio de crecimiento del decenio de 2000. UN وفي عام 2010، بلغ متوسط الزيادة في الطلب العالمي على النفط 2.8 مليون برميل يومياً()، مما يمثل أكثر من ضعفي متوسط نموه خلال العقد الماضي.
    Los Países Bajos duplicaron su contribución correspondiente a 1993 e Irlanda duplicó con creces su contribución correspondiente a 1994. UN وارتفعت تبرعات هولندا لعـام ١٩٩٣ إلــى الضعف كمـا ارتفعت تبرعات ايرلندا لعــام ١٩٩٤ إلــى ما يزيد على الضعف.
    Entre 1960 y 2000 se duplicó con creces la velocidad a la que estaban disminuyendo las existencias mundiales de aguas subterráneas. UN ووصل معدل انخفاض المياه الجوفية العالمية إلى أكثر من الضعف في الفترة ما بين عامي 1960 و2000.
    Tras su introducción, se duplicó con creces el número de acuerdos de alto el fuego que incluían disposiciones sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وبعد إصدار الدليل، زاد عدد اتفاقات وقف إطلاق النار التي تشتمل على أحكام بشأن العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات إلى أكثر من الضعف.
    El número de temas del programa relativos a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones sobre el terreno se duplicó con creces, de 6 a 14, entre el cuadragésimo cuarto y el cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN فقد ارتفع عدد بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية الى أكثر من الضعف فيما بين الدورتين الرابعة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، إذ ازداد من ٦ بنود إلى ١٤ بندا.
    30. Entre 1950 y 1992 la población mundial se duplicó con creces, aumentando de 2.500 millones a 5.500 millones de habitantes. UN ٣٠ - لقد نما مجموع سكان العالم أكثر من الضعف في الفترة بين ١٩٥٠ و١٩٩٢، إذ ارتفع من ٢,٥ من البلايين الى ٥,٥ بلايين.
    El comercio de servicios como porcentaje del PIB mundial se duplicó con creces entre 1971 y 1993, mientras que el comercio de mercancías aumentó alrededor del 50%. UN وقد زادت تجــارة الخدمــات، كنسبـة من إجمالي الناتج المحلي العالمي، إلى أكثر من الضعف فيما بين عامي ٩٧١١ و ١٩٩٣، في حين زادت تجارة السلع مرة ونصف المرة تقريبا.
    Los aumentos registrados en los programas económicos se reflejaron especialmente en el programa de cooperación regional para el desarrollo en Europa,en el que el número de productos inicialmente programados se duplicó con creces entre 1992 y 1997. UN أما الزيادات في البرامج الاقتصادية، فكانت تنعكس بصفة خاصة في برنامج التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في أوروبا، حيث زاد عدد النواتج المبرمجة مبدئيا إلى أكثر من الضعف فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٧.
    La Junta volvió a observar un alto nivel de cuotas pendientes de pago, cuya cuantía se duplicó con creces hasta alcanzar los 53,3 millones de dólares, en comparación con 24,2 millones de dólares a fines del bienio anterior. UN 18 - ولاحظ المجلس مرة أخرى ارتفاع معدل الاشتراكات المقررة غير المسددة التي زادت إلى أكثر من الضعف لتصل إلى 53.3 مليون دولار مقابل 24.2 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة.
    En el África subsahariana, la utilización de la terapia antirretroviral se duplicó con creces en la segunda mitad de 2004 y el número de centros de atención ha aumentado considerablemente. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بلغ استعمال العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أكثر من الضعف في النصف الثاني من عام 2004 وحدث توسع كبير في عدد المراكز المقدمة للخدمات.
    La cantidad de mujeres beneficiarias de la difusión va en aumento, pues pasó de 33.168 en 2001 a 43.472 en 2002, 58.969 en 2003 y 74.124 en 2004, es decir, en 2004 se duplicó con creces la cantidad registrada en 2001. UN وهذه التدابير تفيد النساء باطراد، فقد زاد عددهن من 168 33 في عام 2001 إلى 472 43 في عام 2002، وإلى 969 58 في عام 2003، و124 74 في عام 2004، أي أكثر من الضعف بالمقارنة بعام 2001.
    32. En cuanto a la educación, el gasto per cápita se duplicó con creces entre 2001/02 y 2004/05. UN 32- وفيما يتعلق بالتعليم، أشارت إلى أن نصيب الفرد من الإنفاق ازداد إلى أكثر من الضعف مابين 2001/2002 و2004 /2005.
    Aunque no se alcanzó la meta de 90, el número de empresarios que aprobaron los exámenes en el bienio aumentó a 3.160, con lo que se duplicó con creces la cifra del bienio anterior. UN وعلى الرغم من أن هذا الرقم يقل عن الرقم المستهدف، وهو 90، إلا أن عدد منظمي المشاريع الذين اجتازوا الاختبار أثناء فترة السنتين زاد ليصل إلى 160 3، وهذا أكثر من ضعف الرقم في فترة السنتين السابقتين.
    En 2010, el aumento de la demanda mundial de petróleo fue de un promedio de 2,8 millones de barriles diarios (mb/d), con lo que se duplicó con creces su promedio de crecimiento del decenio de 2000. UN وفي عام 2010، بلغ متوسط الزيادة في الطلب العالمي على النفط 2.8 مليون برميل يومياً()، أي ما يمثل أكثر من ضعفي متوسط نموه خلال العقد الأول من القرن الحالي.
    El saldo se duplicó con creces en la segunda mitad del decenio de 1980, impulsado por el crecimiento del turismo dirigido a los países de Asia y el Pacífico y de África. UN وبلغ هذا الرصيد ما يزيد على الضعف خلال النصف الثاني من الثمانينات بدافع نمو السياحة الداخلية للبلدان الواقعة في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا.
    41. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que, pese a que se habían adoptado medidas para adaptar la justicia juvenil a las normas internacionales, el creciente número de niños en contacto con la ley (el número de menores detenidos y acusados de haber cometido un delito se duplicó con creces entre 1997 y 2006), los períodos de detención prolongados y las condiciones precarias en algunas prisiones constituían graves problemas. UN 41- وذكر الفريق القطري، أنه بالرغم من الجهود التي بذلت لجعل قضاء الأحداث متماشياً مع المعايير الدولية(82)، فإن الإعداد المتزايدة من الأطفال الذين يخضعون لإجراءات قانونية (عدد القُصَّر الذين أودعوا في الاحتجاز واتهموا بارتكاب جريمة تجاوز الضعف في الفترة ما بين 1997 و2006)، وفترات الاحتجاز الطويلة وسوء الأوضاع في بعض السجون، كلها أمور تشكل مشاكل خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more