La cooperación técnica en sí misma entraña considerable duplicación y superposición. | UN | فالتعاون التقني يستلزم بحد ذاته قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل. |
Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. | UN | وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل. |
El Gobierno señaló que, dadas las limitaciones presupuestarias, era preciso evitar en la medida de lo posible la duplicación y superposición. | UN | وقالت الحكومة إنه نظراً للقيود المفروضة على الميزانية، ينبغي بذل الجهود لتجنب الازدواجية والتداخل قدر الاستطاعة. |
Las medidas de asistencia de las organizaciones especializadas se concentran en estos países, y se exponen por tanto a la duplicación y superposición. | UN | وتركز إجراءات المساعدة التي تتخذها المنظمات المتخصصة على هذه البلدان، الأمر الذي ينطوي على احتمال حدوث ازدواجية وتداخل. |
Para la aplicación eficaz de la NEPAD, es imprescindible adaptar los programas de las Naciones Unidas al enfoque de esta iniciativa, promover la coherencia intersectorial y, de conformidad con la autoridad del Comité Administrativo de Coordinación, mejorar la coordinación entre los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas con miras a que se compartan las tareas y se evite su duplicación y superposición. | UN | وبغية أن تنفذ الشراكة الجديدة بفعالية، من الضروري أن تتكيف برامج الأمم المتحدة مع نهج الشراكة الجديدة، تعزيزا للتماسك بين القطاعات وتدعيما للتنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها تحت سلطة المدراء التنفيذيين لمجلس التنسيق بغية تشاطر المهام وتحاشيا للازدواجية والتداخل. |
No obstante, cabe preguntarse si se cuenta con la coordinación que hace falta para evitar la duplicación y superposición. | UN | ومع ذلك استفسرت عن مدى وجود التنسيق اللازم لما له من أهمية في تجنب اﻹزدواجية والتداخل. |
Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el departamento principal para ambas entidades existe cierto riesgo de duplicación y superposición a nivel del terreno en lo que respecta a los programas de trabajo y los créditos presupuestarios. | UN | ورغم أن إدارة عمليات حفظ السلام هي الرائدة في حال الكيانين، فهناك خطر وجود تداخل وازدواجية على المستوى الميداني من حيث برامج عملهما ومخصصات ميزانيتيهما. |
Posible riesgo de duplicación y superposición entre el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz | UN | خطر الازدواجية والتداخل المحتمل بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام |
Esto daba lugar con frecuencia a la duplicación y superposición de actividades o a la fragmentación de esfuerzos. | UN | وقد أسفر هذا غالبا عن الازدواجية والتداخل في الأنشطة أو بعثرة الجهود. |
Se pregunta si se ha tratado de evitar toda duplicación y superposición de esfuerzos y de mejorar la coordinación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق. |
Como consecuencia de ello se ha agravado el problema planteado por la duplicación y superposición de programas y recursos. | UN | وتمثلت النتيجة في تفاقم الازدواجية والتداخل بين البرامج والموارد. |
Ello ha ayudado a reducir las posibilidades de duplicación y superposición. | UN | وساعد هذا في تضييق نطاق الازدواجية والتداخل. |
48. Por otra parte, es menester examinar minuciosamente los presuntos casos de duplicación y superposición. | UN | ٤٨ - وفضلا عن ذلك، لا بد من النظر بالتفصيل في موضوع الازدواجية والتداخل الظاهرين. |
duplicación y superposición de funciones | UN | الازدواجية والتداخل في الوظائف |
También se encarga de la coordinación del trabajo con los órganos de supervisión interna de otras partes del sistema de las Naciones Unidas para asegurar que la supervisión tenga la cobertura adecuada y para reducir al mínimo la duplicación y superposición de actividades. | UN | ويتولى المكتب أيضا المسؤولية عن تنسيق الأعمال مع هيئات الرقابة الداخلية في أنحاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة على نحو يكفل التغطية الرقابية الكافية والتقليل إلى أدنى حد من الازدواجية والتداخل. |
Existe un riesgo intrínseco de duplicación y superposición de las funciones de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos y de la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وثمة خطر ازدواجية وتداخل متأصلين فيما يتعلق باختصاصات الشُعب الإقليمية في إدارة الشؤون السياسية وفي مكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام. |
La estructura propuesta para la Oficina de Apoyo a la Consolidación pone de manifiesto que podría haber duplicación y superposición con el Departamento de Asuntos Políticos, ya que la relación de colaboración entre el Departamento y la Oficina de Apoyo no se ha aclarado. | UN | فالهيكل المقترح لمكتب دعم بناء السلام يبين احتمال وجود ازدواجية وتداخل مع إدارة الشؤون السياسية، وذلك بالنظر إلى عدم توضيح العلاقة بين الإدارة ومكتب الدعم. |
Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية. |
Existe el riesgo intrínseco de duplicación y superposición de las funciones de ambos departamentos. | UN | والازدواج والتداخل بين مهام الإدارتين ينطوي على خطر حقيقي. |
La OSSI coordina habitualmente su labor con otras entidades fiscalizadoras de las Naciones Unidas, incluidas la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, para reducir al mínimo cualquier posible laguna, duplicación y superposición en las actividades de supervisión. | UN | 13 - يعمل المكتب بشكل منتظم على التنسيق بين الكيانات الرقابية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، كمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، بما يكفل التقليل إلى أدنى حد من الثغرات والازدواجية والتداخل المحتمل مصادفتها أثناء الاضطلاع بالعمل الرقابي. |