No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. | UN | ولا ينبغي دفع تعويض لهذه المطالبات المكررة. وبناء على ذلك ينبغي تصويب مجموع المبالغ المدفوعة للتعويضات. |
serie. No debe concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكررة. |
En cambio, se confirmó que ocho reclamaciones eran en efecto reclamaciones duplicadas. | UN | ولكن، تأكد أن المطالبات المكررة ثمان في الواقع. |
En la sección IV se describe la tramitación de las reclamaciones realizada por la Secretaría y la forma en que se trató la cuestión de las reclamaciones duplicadas. | UN | ويصف الفرع رابعا تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة. |
En el presente informe especial figuran las recomendaciones de los Grupos " E4 " correspondientes a un grupo de reclamaciones duplicadas. | UN | ويورد هذا التقرير الخاص توصيات الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بشأن مجموعة من المطالبات المتداخلة. |
En caso contrario parecerá que se está aplicando un doble rasero con respecto a quién puede presentar resoluciones duplicadas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أنه يجري تطبيق معايير مزدوجة بشأن مَن يمكنه تقديم مشاريع مكررة. |
No debería haberse concedido indemnización por esas reclamaciones duplicadas. | UN | وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة. |
No debería haberse concedido indemnización por esas reclamaciones duplicadas. | UN | وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة. |
El control de las reseñas duplicadas cuando se procede a la entrada de datos es eficiente, pero no existe ningún control en el momento en que se introducen modificaciones. | UN | وإذا كانت ضوابط المعلومات المكررة عند إدخال البيانات تتسم بالكفاءة، فإنه لا توجد ضوابط في وقت التعديل. |
Esas reclamaciones duplicadas no deberían haber recibido indemnización. | UN | وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة. |
No debería haberse concedido indemnización por estas reclamaciones duplicadas. | UN | وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة. |
Esas reclamaciones duplicadas no deberían haber recibido indemnización. | UN | وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة. |
Así pues, no cabe excluir por completo que no se detecten algunas reclamaciones duplicadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. | UN | ولهذا، لا يمكن أن يُستبعد تماما عدم الكشف عن بعض المطالبات المزدوجة بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
En la parte IV se describe la tramitación de las reclamaciones realizada por la Secretaría y la forma en que se trató la cuestión de las reclamaciones duplicadas. | UN | ويصف الجزء الرابع تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة. |
Para evitar una recuperación múltiple a causa de tal duplicación, la Secretaría elaboró un programa informatizado que detectara en lo posible las reclamaciones duplicadas. | UN | وبغية تلافي تعدد الاسترداد نتيجة لهذا الازدواج، وضعت اﻷمانة برنامج محوسباً للكشف عن المطالبات المزدوجة بقدر المستطاع. |
VII. VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN DE RECLAMACIONES duplicadas | UN | سابعا- التحقق من المطالبات المتداخلة وتقييمها |
Con el tiempo esta práctica dio lugar a un sinnúmero de actividades que se superponían y a operaciones duplicadas entre un número siempre mayor de entidades de las Naciones Unidas. | UN | وبمرور الزمن، أدت هذه الممارسة الى كثرة اﻷدوار المتداخلة والعمليات المكررة فيما بين عدد من وكالات اﻷمم المتحدة يتزايد باستمرار. |
En algunos casos, el problema es poder analizar en tiempo real la información aportada simultáneamente por diversas fuentes, a menudo duplicadas. | UN | ويتمثل التحدي في بعض الحالات في الاستفادة من تحليل آني لمعلومات من مصادر متزامنة غالباً ما تكون مكررة. |
Por consiguiente, unas 4.500 reclamaciones identificadas como duplicadas no serán indemnizadas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ما يقرب من ٠٠٥ ٤ من المطالبات التي عينت بأنها مطالبات مكررة لن يدفع لها تعويض. |
Las reclamaciones de las que se confirme que están duplicadas serán retiradas en definitiva del sistema. | UN | وستُسحَب من النظام المطالبات التي يثبت في نهاية اﻷمر أنها مزدوجة. |
Las que no estén duplicadas serán reintegradas en el sistema y continuarán en el procedimiento de verificación. | UN | أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها. |
V. CRITERIOS PARA DETERMINAR LA EXISTENCIA DE RECLAMACIONES duplicadas 25 - 31 10 | UN | خامسا- معايير لحسم وجود مطالبات متداخلة 25-31 11 |
La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 5 son reclamaciones familiares duplicadas. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 5 أدناه هي مطالبات عائلية مكرَّرة. |
serie. No debe concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكرﱠرة. |