"duplicadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكررة
        
    • المزدوجة
        
    • المتداخلة
        
    • مكررة
        
    • مزدوجة
        
    • متداخلة
        
    • مكرَّرة
        
    • المكرﱠرة
        
    No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. UN ولا ينبغي دفع تعويض لهذه المطالبات المكررة. وبناء على ذلك ينبغي تصويب مجموع المبالغ المدفوعة للتعويضات.
    serie. No debe concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكررة.
    En cambio, se confirmó que ocho reclamaciones eran en efecto reclamaciones duplicadas. UN ولكن، تأكد أن المطالبات المكررة ثمان في الواقع.
    En la sección IV se describe la tramitación de las reclamaciones realizada por la Secretaría y la forma en que se trató la cuestión de las reclamaciones duplicadas. UN ويصف الفرع رابعا تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة.
    En el presente informe especial figuran las recomendaciones de los Grupos " E4 " correspondientes a un grupo de reclamaciones duplicadas. UN ويورد هذا التقرير الخاص توصيات الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بشأن مجموعة من المطالبات المتداخلة.
    En caso contrario parecerá que se está aplicando un doble rasero con respecto a quién puede presentar resoluciones duplicadas. UN وعلى النقيض من ذلك، يبدو أنه يجري تطبيق معايير مزدوجة بشأن مَن يمكنه تقديم مشاريع مكررة.
    No debería haberse concedido indemnización por esas reclamaciones duplicadas. UN وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة.
    No debería haberse concedido indemnización por esas reclamaciones duplicadas. UN وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة.
    El control de las reseñas duplicadas cuando se procede a la entrada de datos es eficiente, pero no existe ningún control en el momento en que se introducen modificaciones. UN وإذا كانت ضوابط المعلومات المكررة عند إدخال البيانات تتسم بالكفاءة، فإنه لا توجد ضوابط في وقت التعديل.
    Esas reclamaciones duplicadas no deberían haber recibido indemnización. UN وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة.
    No debería haberse concedido indemnización por estas reclamaciones duplicadas. UN وما كان ينبغي منح تعويضات عن هذه المطالبات المكررة.
    Esas reclamaciones duplicadas no deberían haber recibido indemnización. UN وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة.
    Así pues, no cabe excluir por completo que no se detecten algunas reclamaciones duplicadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. UN ولهذا، لا يمكن أن يُستبعد تماما عدم الكشف عن بعض المطالبات المزدوجة بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    En la parte IV se describe la tramitación de las reclamaciones realizada por la Secretaría y la forma en que se trató la cuestión de las reclamaciones duplicadas. UN ويصف الجزء الرابع تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة.
    Para evitar una recuperación múltiple a causa de tal duplicación, la Secretaría elaboró un programa informatizado que detectara en lo posible las reclamaciones duplicadas. UN وبغية تلافي تعدد الاسترداد نتيجة لهذا الازدواج، وضعت اﻷمانة برنامج محوسباً للكشف عن المطالبات المزدوجة بقدر المستطاع.
    VII. VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN DE RECLAMACIONES duplicadas UN سابعا- التحقق من المطالبات المتداخلة وتقييمها
    Con el tiempo esta práctica dio lugar a un sinnúmero de actividades que se superponían y a operaciones duplicadas entre un número siempre mayor de entidades de las Naciones Unidas. UN وبمرور الزمن، أدت هذه الممارسة الى كثرة اﻷدوار المتداخلة والعمليات المكررة فيما بين عدد من وكالات اﻷمم المتحدة يتزايد باستمرار.
    En algunos casos, el problema es poder analizar en tiempo real la información aportada simultáneamente por diversas fuentes, a menudo duplicadas. UN ويتمثل التحدي في بعض الحالات في الاستفادة من تحليل آني لمعلومات من مصادر متزامنة غالباً ما تكون مكررة.
    Por consiguiente, unas 4.500 reclamaciones identificadas como duplicadas no serán indemnizadas. UN ونتيجة لذلك، فإن ما يقرب من ٠٠٥ ٤ من المطالبات التي عينت بأنها مطالبات مكررة لن يدفع لها تعويض.
    Las reclamaciones de las que se confirme que están duplicadas serán retiradas en definitiva del sistema. UN وستُسحَب من النظام المطالبات التي يثبت في نهاية اﻷمر أنها مزدوجة.
    Las que no estén duplicadas serán reintegradas en el sistema y continuarán en el procedimiento de verificación. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    V. CRITERIOS PARA DETERMINAR LA EXISTENCIA DE RECLAMACIONES duplicadas 25 - 31 10 UN خامسا- معايير لحسم وجود مطالبات متداخلة 25-31 11
    La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 5 son reclamaciones familiares duplicadas. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 5 أدناه هي مطالبات عائلية مكرَّرة.
    serie. No debe concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas. UN ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبات المكرﱠرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more