"duplicado desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضعف منذ
        
    • تضاعف منذ
        
    • تضاعفت منذ
        
    • ضعفين منذ
        
    Es alentador observar que el número de personas que trabajan en el sector de los servicios sociales se ha más que duplicado desde 1998. UN ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998.
    Esa población se ha más que duplicado desde que comenzara el Proceso de Paz de Oslo en 1992. UN وقد زاد عدد هذه الفئة من السكان عن الضعف منذ بداية عملية أوسلو للسلام في عام 1992.
    Esa población se ha más que duplicado desde que en 1992 comenzara el Proceso de Paz de Oslo. UN وقد زاد عدد هذه الفئة من السكان عن الضعف منذ بداية عملية أوسلو للسلام في عام 1992.
    Se observó que el número de Estados partes se había duplicado desde 1999 y había alcanzado los 92 en la Décima Conferencia Anual. UN ولوحظ أن عدد الدول الأطراف في هذا الصك قد تضاعف منذ عام 1999 ليبلغ 92 دولة في المؤتمر السنوي العاشر.
    El número de Estados en la región de Europa oriental se ha duplicado desde 1982 y alcanza ahora a 20 Estados. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    El comercio entre los países africanos representa solamente cerca del 11% del comercio total, el porcentaje más bajo entre todas las regiones del mundo; no obstante, se ha duplicado desde 1980. UN وتمثل التجارة بين البلدان الأفريقية حوالي 11 في المائة فقط من مجموع التجارة، وهي أدنى نسبة بين مناطق العالم؛ غير أنها تضاعفت منذ سنة 1980.
    De acuerdo con el primer Informe Mundial sobre las Drogas publicado el año pasado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, la producción de opio se ha triplicado y la producción de cocaína se ha duplicado desde 1985. UN فوفقا للتقرير العالمي اﻷول الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في السنة الماضية، زاد إنتاج خشخاش اﻷفيون ثلاثة أضعاف، وزاد إنتاج الكوكايين ضعفين منذ عام ٥٨٩١.
    La tasa global de desempleo se ha más que duplicado desde 2000. Cuadro 2 UN وقد ارتفع المعدل العام للبطالة بأكثر من الضعف منذ عام 2000.
    Dinamarca, Irlanda y Luxemburgo, que también son donantes regulares, aumentaron sus subvenciones; las de los Países Bajos se han más que duplicado desde 1994; UN كما زادت أيرلندا، والدانمرك، ولكسمبرغ، وهي دول مانحة منتظمة، اﻹعانات المالية التي تقدمها للصندوق؛ وزاد تبرع هولندا عن الضعف منذ عام ٤٩٩١؛
    El UNICEF también ha concertado un acuerdo de reserva común armonizado con seis organizaciones; asimismo, las adscripciones de personal para situaciones de emergencia se han duplicado desde 2003. UN كما استكملت اليونيسيف اتفاقا مشتركا منسقا للتأهب مع ست منظمات في صورته النهائية. وبلغت إعارات الموظفين لغرض حالات الطوارئ أكثر من الضعف منذ عام 2003.
    Los datos preliminares indicaban que las incautaciones en el Afganistán se habían más que duplicado desde el año anterior, pasando de 37 toneladas en 2006 a 84 toneladas en 2007. UN وأشارت البيانات الأولية إلى أن المضبوطات في أفغانستان زادت بما يربو على الضعف منذ السنة السابقة، حيث ارتفع مقدارها من 37 طنا في عام 2006 إلى 84 طنا في عام 2007.
    Estrategia de igualdad en el empleo - La representación de las mujeres en la fuerza de trabajo se ha más que duplicado desde principios del decenio de 1940, aumentando del 21% al 44%. UN ٣٥٤ - استراتيجية اﻹنصاف في العمالة - ازداد تمثيل المرأة في قوة العمل إلى أكثر من الضعف منذ أوائل اﻷربعينات، مرتفعا من ٢١ في المائة إلى ٤٤ في المائة.
    Al ofrecerse a la venta un mayor número de productos del Departamento, los ingresos procedentes de aquéllos se han más que duplicado desde 1994 gracias a que listas de direcciones con destinatarios cuidadosamente elegidos, además de los cauces de difusión tradicionales, han redundado en una mayor visibilidad de varias de sus publicaciones. UN ومع ازدياد إصدارات اﻹدارة المعروضة للبيع، زادت إيراداتها بأكثر من الضعف منذ عام ١٩٩٤ حيث أدى استخدام قوائم البريد التي جرى فيها بعناية تحديد المُرسل إليهم، فضلا عن قنوات التعميم التقليدية، إلى زيادة المُطلعين على عدد من منشورات اﻹدارة.
    El monto total de las adquisiciones realizadas por la sede del ACNUR en 2005 fue de 112 millones de dólares; esa cifra se había duplicado desde 2000. UN 259 - وبلغ مجموع قيمة عمليات الشراء التي قام بها مقر المفوضية في عام 2005 ما مقداره 112 مليون دولار وزاد إلى الضعف منذ عام 2000.
    Cabe notar que el número de estudiantes de la minoría albanesa se ha duplicado desde 1992. UN ومن الجدير بالذكر أن عدد الطلاب من اﻷقليات اﻷلبانية قد تضاعف منذ عام ٢٩٩١.
    El número de países menos adelantados se ha duplicado desde 1971, y sin embargo la financiación para el desarrollo se encuentra actualmente en un nivel históricamente bajo. UN فعدد أقل البلدان نمو قد تضاعف منذ عام 1971، ومع ذلك ما برح تمويل التنمية حاليا بمستوى تاريخي منخفض.
    Las proyecciones para 2008 demuestran otro aumento de los fondos no comprometidos disponibles y de la realización de proyectos de cooperación técnica, que se han duplicado desde 2000. UN وأضاف أن التوقعات لعام 2008 تبيّن زيادة أخرى في الأموال المتاحة وغير المستخدمة وفي تنفيذ التعاون التقني الذي تضاعف منذ عام 2000.
    Europa Oriental y Asia Central es la única zona del mundo donde la prevalencia del VIH sigue aumentando; el número de nuevos diagnósticos de infección por el VIH en el conjunto de la región de Europa se ha duplicado desde 2000. UN وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي لا يزال انتشار ذلك الفيروس فيها يتزايد وفي منطقة أوروبا بأكملها، تضاعف منذ عام 2000 عدد من اكتشفت إصابتهم به.
    La propagación sostenida de variedades de tuberculosis farmacorresistentes también resulta sumamente inquietante, pues su incidencia se ha duplicado desde 1990 en Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central. UN ومن المثير للقلق أيضا انتشار أنواع من السل مقاومة للأدوية، إذ تضاعف منذ عام 1990 معدل الإصابة به في منطقة أوروبا الشرقية، والقوقاز، ووسط آسيا.
    314. El 8 de noviembre de 1993, se informó que la Dirección de Antigüedades había anunciado que el número de pedidos de permisos de construcción en la parte oriental de Jerusalén se había duplicado desde la firma del acuerdo entre Israel y la OLP. UN ٣١٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن سلطة اﻵثار أعلنت أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح بناء في القدس الشرقية تضاعفت منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En este contexto, deseo reiterar una vez más la posición de Ucrania en el sentido de que uno de los elementos necesarios de la reforma del Consejo de Seguridad debería ser la asignación de un puesto adicional no permanente para el Grupo de Estados de Europa Oriental y otros Estados, cuyo número de miembros se ha duplicado desde 1991. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد مرة أخرى موقف أوكرانيا المتمثل في أنه ينبغي أن يكون أحد العناصر الضرورية لإصلاح مجلس الأمن تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة أوروبا الشرقية ودول أخرى التي زادت عضويتها بأكثر من ضعفين منذ عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more