"duplicados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزدوجة
        
    • مزدوجة
        
    • مكررة
        
    • المكررة
        
    • نسخاً
        
    • مكرَّرة
        
    • بنسخ
        
    • نُسخ
        
    • نسخ مطابقة
        
    • الزائدة عن الحاجة
        
    • يعاد استخدام نموذجها
        
    • تتسم بالازدواجية
        
    • ازدواج أسماء
        
    Cuentas por cobrar y pagos duplicados UN المستحقات غير المسددة والمدفوعات المزدوجة
    Sin embargo, ello exigiría la adquisición y preparación de numerosos artículos duplicados. UN ومع ذلك قد يحتاج ذلك إلى شراء وتحضير عدد من الأدوات المزدوجة.
    La Comisión se aseguró de que los duplicados confirmados se eliminaran de la base de datos y se interrumpiera su tramitación. UN وتأكدت اللجنة من أن المطالبات التي ثبت أنها مزدوجة أزيلت من قاعدة البيانات وسيتوقف تجهيزها.
    La segunda contenía información en relación con siete casos, que se consideró insuficiente para esclarecerlos, y con tres posibles casos duplicados. UN وتتعلق الرسالة الثانية بمعلومات عن سبع حالات اعتُبرت غير كافية لتوضيحها وكذلك احتمال أن تكون ثلاث منها مكررة.
    Después deben considerarse como duplicados rechazados todos los duplicados correspondientes. UN وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة.
    Se proporcionaron estadísticas sobre el total de las 450.000 entradas relativas a nombres normalizados, nombres que describían un solo accidente geográfico y nombres duplicados. UN وقدمت إحصاءات بشأن ما مجموعه 000 450 مدخلا فيما يتعلق بالتوحيد والأسماء ذات السمة الفردية والأسماء المزدوجة.
    La Comisión ha emprendido las acciones oportunas para recuperar los pagos duplicados. UN اتخذت اللجنة تدابير لاسترجاع المدفوعات المزدوجة.
    Las tres recomendaciones que se están aplicando hacen referencia a la conciliación de los bienes no fungibles y a la recuperación de pagos duplicados. UN أما التوصيات الثلاث التي كان تنفيذها جزئيا فهي التوصيات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة واسترجاع المدفوعات المزدوجة.
    Cuentas por cobrar y pagos duplicados UN حسابات القبض والمدفوعات المزدوجة التي لم تسدد
    La Comisión de Indemnización debería recuperar los pagos duplicados relacionados con las indemnizaciones adjudicadas. UN ينبغي أن تسترد اللجنة المدفوعات المزدوجة المتصلة بمبالغ التعويضات.
    En el presente bienio, se pasaron a pérdidas y ganancias 30,2 millones de dólares correspondientes a los pagos duplicados en cumplimiento de una decisión del Consejo de Administración. UN وفي فترة السنتين الحالية شطب مبلغ 30.2 مليون دولار من المدفوعات المزدوجة وفقا لقرار من مجلس الإدارة.
    Se usan sistemas y programas duplicados entre los que no hay posibilidad de comunicación. UN وتستخدم نظم مزدوجة ومجموعات من برامج الكمبيوتر من دون إتاحة التواصل فيما بينها.
    Corrección de gastos de servicios de consultoría duplicados UN تصحيح تكاليف خدمات استشارية سجلت بصورة مزدوجة
    Cada aplicación se ha desarrollado de manera independiente, generando procesos duplicados y paralelos, con la consiguiente falta de eficiencia. UN وقد تم تطوير كل واحدة من هذه التطبيقات بشكل منفصل، مما أدى إلى عمليات مزدوجة ومتوازية، أسفرت عن أوجه قصور كبيرة.
    . Cuando no se recibió tal orientación, el Grupo encargó a la secretaría que seleccionara las reclamaciones que debían incorporarse al ciclo de tramitación y las que se debían rechazar por tratarse de duplicados. UN وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة.
    . Cuando no se recibió tal orientación, el Grupo encargó a la secretaría que seleccionara las reclamaciones que debían incorporarse al ciclo de tramitación y las que se debían rechazar por tratarse de duplicados. UN وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة.
    Después deben considerarse como duplicados rechazados todos los duplicados correspondientes. UN وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة.
    Pero no veo que esto sean duplicados, no es así como funcionan los zygons, no crean duplicados. Open Subtitles لكن لا أعرف كيف تكون هذه نسخاً هذه ليست طريقة الزيغون لا ينتجون نسخاً
    La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 4 contienen elementos de pérdidas duplicados en los que no se hicieron las deducciones correspondientes. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها عمليات الخصم اللازمة.
    El Grupo considera que Engineering Projects habría debido conservar duplicados de esos documentos fuera del Iraq. UN ويرى الفريق أنه كان يتعين على شركة المشاريع الهندسية الاحتفاظ بنسخ عن هذه المستندات خارج العراق.
    Se pone muy quisquillosa con las cosas como duplicados ilegales. Open Subtitles إنها تغضب بشدة عندما يتعلق الأمر بإستخراج نُسخ غير قانونية من شيء ما
    Entre ellas cabe mencionar la expedición de duplicados de certificados de nacimiento mediante audiencias públicas, la inscripción de votantes y la identificación general de la población. UN وشمل ذلك إصدار نسخ مطابقة من شهادات الميلاد في جلسات استماع علنية، وتسجيل الناخبين، والتحديد العام لهوية السكان.
    Cabe añadir que la declaración oportuna como bienes sobrantes de artículos duplicados que se encuentran en buenas condiciones es una manera eficiente de aprovechar los bienes. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الإعلان في الوقت المناسب عن الأصول الزائدة عن الحاجة والتي لا تزال في حالة جيدة، بوصفها فائضاً، وسيلة ناجعة لاستخدام الأصول على نحو جيد.
    Sustituir el apartado c) del párrafo 15.11 por el texto siguiente: " el número de proyectos experimentales ejecutados, aprobados y duplicados en la región, sobre la base de las mejores prácticas para la erradicación de la pobreza " . UN يُستعاض عن الفقرة 15-11 (ج) بما يلي: " عدد المشاريع التجريبية المنفذة والمعتمدة والتي يعاد استخدام نموذجها في المنطقة، استنادا إلى أفضل الممارسات في القضاء على الفقر " .
    52. La arquitectura internacional de gobernanza ambiental vigente cuenta con numerosas instituciones e instrumentos duplicados. UN 52 - وقال إن هيكل الحوكمة البيئية الدولية لديه مؤسسات وأدوات عديدة تتسم بالازدواجية.
    Si hubiera proveedores duplicados en la base de datos, se tardaría mucho tiempo en determinar cuáles serían las transacciones precisas y completas de cada proveedor y la duplicación de proveedores podría utilizarse para eludir el cumplimiento de las normas de adquisiciones del UNFPA, lo que podría ocasionar errores y fraudes. UN وبسبب ازدواج أسماء البائعين في قاعدة البيانات، فإن إجراء معاملات دقيقة وكاملة لكل بائع سيستغرق وقتا طويلا ويكون هناك احتمال استغلال ازدواج أسماء البائعين في التحايل على قواعد المشتريات المعمول بها في الصندوق، مما قد يفضي إلى حدوث أخطاء ووقوع عمليات احتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more