La propuesta de las Naciones Unidas para duplicar la asistencia oficial de 50.000 millones de dólares a 100.000 millones de dólares no está asegurada. | UN | ومقترح الأمم المتحدة بمضاعفة المساعدة الرسمية من 50 بليون دولار إلى 100 بليون دولار لا يمكن ضمان تنفيذه. |
El Canadá contribuirá a solucionar los problemas que enfrentan los africanos, en particular cumpliendo el compromiso vital de duplicar la asistencia para el continente. | UN | وسوف تسهم كندا في حل المشاكل التي تواجه الأفريقيين، وخاصة باحترام الالتزام الهام بمضاعفة المساعدة المقدمة للقارة. |
En cuanto al aumento de la cooperación financiera y técnica internacional para el desarrollo, en vista de la tendencia actual está claro que el compromiso adquirido en Monterrey de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de cumplirse. | UN | وفيما يتعلق بزيادة التعاون الدولي المالي والتقني من أجل التنمية، من الواضح أنه، نظرا للاتجاه الحالي، فإن التزام مونتيري بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بعيد المنال. |
Es preciso duplicar la asistencia mundial para el desarrollo antes del plazo límite de 2015. | UN | ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية العالمية قبل عام 2015، الموعد النهائي المحدد لبلوغ تلك الأهداف. |
El monto de la asistencia financiera ni siquiera se aproxima a la promesa de duplicar la asistencia destinada a África. | UN | فحجم المساعدة المالية لم يقترب حتى من وعد مضاعفة المساعدة لأفريقيا. |
Se han formulado promesas de duplicar la asistencia general y, en el caso de aquellos donantes que aún no lo hayan hecho, de llegar al 0,7%. | UN | وثمة وعود بمضاعفة المعونة بشكل عام، وبأن يحقق المانحون الذين لم يصلوا بعد إلى المستوى المستهدف البالغ 0.7 في المائة ذلك الهدف. |
Será preciso duplicar la asistencia con respecto a su nivel actual de 57 mil millones de dólares anuales. | UN | وثمة حاجة إلى مضاعفة المعونة بالنسبة إلى مستواها الحالي البالغ 57 بليون دولار سنويا. |
El Canadá también asume con seriedad su compromiso, que asumió en el marco del Grupo de los Ocho, de duplicar la asistencia para África, y me complace decir que estamos en el camino correcto para cumplir ese objetivo en 2009. | UN | وكندا جادة أيضا في التزامها الذي قطعته في مجموعة الثماني بمضاعفة مساعدتها إلى أفريقيا ويسرني أن أقول إننا مصممون على الوفاء بذلك الهدف في عام 2009. |
Además, nos complace la decisión adoptada por el Grupo de los Ocho en 2005 de olvidar la deuda de algunos países africanos y su más reciente decisión de duplicar la asistencia para el desarrollo de África. | UN | ويسرنا علاوة على ذلك قرار مجموعة الثمانية في عام 2005 بإلغاء دين بعض البلدان الأفريقية، وقرارها المتخذ مؤخرا بمضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفريقيا. |
Por otra parte, los miembros del Grupo de los Ocho han perdido el rumbo en cuanto al cumplimiento de los compromisos que contrajeron en Gleneagles de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo a África en 2010. | UN | ومن ناحية أخرى، انحرف أعضاء مجموعة الدول الثماني عن مسار الوفاء بتعهد غلنيغلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول عام 2010. |
Se comprometen a duplicar la asistencia exterior para el desarrollo, pero dan la vuelta y retienen lo poco que se asigna. | UN | وهم ملتزمون بمضاعفة المساعدة الإنمائية في الخارج، ولكنهم يعكسون مسارها ويمتنعون عن الإفراج عن القليل الذي يُرسل على دفعات صغيرة. |
Asimismo, existe una gran expectativa en el sentido de que los países donantes cumplirán sus promesas y sus compromisos de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo para el año 2010. | UN | وهناك أيضا توقع كبير بأن البلدان المانحة ستفي في آخر المطاف بتعهداتها، وستنفذ التزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية بحلول عام 2010. |
El compromiso del Gobierno, de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo en 2002, se expresa en el Plan Director de la Cooperación Española y se basa en los principios de justicia y acceso universal a los servicios básicos de salud. | UN | والتزام الحكومة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008 واضح في الخطة الرئيسية للتعاون الإسباني، وهو يرتكز على مبادئ العدالة وحصول الكافة على الخدمات الصحية الأساسية. |
ii) Asegurar que se cumplan los compromisos de duplicar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África antes de 2011 a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza; | UN | ' 2` العمل على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة هدف القضاء على الفقر؛ |
En particular, la decisión adoptada en la Cumbre del G-8 celebrada en Gleneagles de duplicar la asistencia para África debe cumplirse como objetivo a corto plazo, a saber, para 2015. | UN | وبصفة خاصة ينبغي تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا كهدف قصير الأجل، أي بحلول عام 2015. |
Se observó que, respecto de África, no era suficiente duplicar la asistencia oficial para el desarrollo; debía prestarse atención al alivio de la deuda, las corrientes de capital, el acceso a los mercados y el cese de la fuga de cerebros. | UN | وأشير إلى أنه لا يكفي مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا؛ وذكر أنه يلزم توجيه الاهتمام إلى الإعفاء من الديون والتدفقات الرأسمالية وفرص الوصول إلى الأسواق ووقف هجرة العقول. |
Se observó que, respecto de África, no era suficiente duplicar la asistencia oficial para el desarrollo; debía prestarse atención al alivio de la deuda, las corrientes de capital, el acceso a los mercados y el cese de la fuga de cerebros. | UN | وأشير إلى أنه لا يكفي مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا؛ وذكر أنه يلزم توجيه الاهتمام إلى الإعفاء من الديون والتدفقات الرأسمالية وفرص الوصول إلى الأسواق ووقف هجرة العقول. |
En especial, debía fortalecerse sustancialmente el apoyo internacional al desarrollo. Un requisito básico para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad el nivel de pobreza para el año 2015 era duplicar la asistencia oficial para el desarrollo y mantenerla a ese nivel durante un decenio. | UN | وعلى وجه الخصوص، تعين توفير تعزيز كبير لدعم التنمية الدولية، فقد مثلت مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والحفاظ عليها على ذلك المستوى على مدى عقد من الزمان شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المتمثل في خفضه نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
A ese respecto, el llamamiento para duplicar la asistencia oficial para el desarrollo, un importante componente de la financiación al desarrollo, sigue siendo urgente. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال ملحة مسألة النداء الموجه من أجل مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي عنصر هام للتمويل من أجل التنمية. |
Sin embargo, algunos de esos compromisos aún no se han hecho efectivos, en particular el compromiso de Gleneagles de duplicar la asistencia al África para 2010. | UN | ومع ذلك، لم تف بعض الجهات بالتزاماتها بعد، وخاصة الالتزام الصادر عن مؤتمر غلين إيغلز بمضاعفة المعونة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
A ese respecto, la oradora se congratula del compromiso del G-8 de duplicar la asistencia anual a África y de otras propuestas sobre formas innovadoras de financiación del desarrollo para generar fuentes adicionales de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيبها بالتزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة السنوية لأفريقيا والمقترحات الأخرى المتعلقة بالأشكال الابتكارية لتمويل التنمية لإيجاد مصادر إضافية للتمويل. |
El Grupo de los Ocho acordó duplicar la asistencia para África para 2010 y aportar al menos 25.000 millones de dólares anuales, duplicando con creces la asistencia para África en comparación con 2004. | UN | واتفقت مجموعة الثمانية على مضاعفة المعونة المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010، وذلك بتوفير ما لا يقل عن 25 بليون دولار في السنة، وهو مبلغ يزيد على ضعف المعونة المقدمة لأفريقيا بالمقارنة بعام 2004. |
Los donantes deberían esforzarse más para duplicar la asistencia que proporcionan a los países del África al sur del Sáhara y para promover el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | لذلك لا بد أن تبذل الجهات المانحة جهودا إضافية من أجل مضاعفة المعونة المقدمة لدول أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومن أجل دفع جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة بسرعة أكبر. |
El Canadá ha cumplido con su compromiso de duplicar la asistencia internacional que proporciona con respecto a los niveles de 2001-2002 hasta un total de 5.000 millones de dólares en 2010-2011. | UN | لقد أوفت كندا بالتزامها بمضاعفة مساعدتها الدولية العامة إلى 5 بلايين دولار في عام 2010-2011 من مستويات عامي2001-2002. |