"duración del período" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدة فترة
        
    • طول فترة
        
    • مدة الدورة
        
    • بمدة الدورة
        
    • مدة الفترة
        
    • طول الفترة
        
    • مدة الخدمة السابقة المسدد
        
    • للوقت المتوفر
        
    • للوقت المتوافر
        
    • بمدة الفترة
        
    • بمدة فترة
        
    • الدورة وطولها
        
    La duración del período de reeducación se calcula a partir del día de la detención. UN وتحسب مدة فترة إعادة التأهيل انطلاقا من يوم اﻹيقاف.
    Por lo tanto, Letonia respalda la propuesta de la Unión Europea en cuanto a la duración del período básico. UN ولذا تؤيد لاتفيا مقترح الاتحاد اﻷوربي بشأن طول فترة اﻷساس.
    Además, se destacó que otro factor decisivo de la duración del período de sesiones sería la carga de trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن عبء العمل ينبغي أن يكون عنصرا حاسما آخر في تحديد مدة الدورة.
    Consideramos que una decisión sobre la duración del período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme debería tener en cuenta la cuestión de la inclusión de un tercer tema en el programa. UN ونعتقد أن القرار المتعلـــق بمدة الدورة الموضوعية المقبلة لهيئة نزع السلاح ينبغي أن يراعى فيه أمر إضافة بند ثالث إلى جدول اﻷعمال.
    La duración del período de transición dependerá de la disponibilidad de alternativas económica y tecnológicamente viables. UN وستتوقف مدة الفترة الانتقالية على توافر البدائل المجدية من الناحيتين الاقتصادية والتكنولوجية.
    En los últimos años se ha observado un aumento de la duración del período de desempleo entre las mujeres. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدثت زيادة في طول الفترة التي تقضيها المرأة دون عمل.
    4. Aprueba la modificación de las disposiciones de los Estatutos de la Caja, indicadas en el anexo XVII del informe del Comité Mixto, que tiene por objeto eliminar la limitación del derecho de revalidación de los afiliados actuales y futuros sobre la base de la duración del período de aportación; UN 4 - توافق على التغيير في أحكام الاستحقاقات من النظام الأساسي للصندوق بصيغتها المبينة في المرفق السابع عشر لتقرير المجلس برفع القيود على الحق في ضم مدد الخدمة السابقة للمشتركين حاليا وفي المستقبل استنادا إلى طول مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات؛
    La perspectiva de litigios en los que estén en entredicho la propia duración del período de prescripción no hará más atractiva la Ley Modelo para los Estados. UN وإن احتمال التقاضي، الذي تكون فيه مدة فترة التقادم نفسها موضع نزاع، لن يجعل القانون النموذجي أكثر احتذابا أبدا للدول.
    La duración del período de prescripción aplicable a la ejecución de las sentencias es de 10 años. UN ولكن مدة فترة التقادم العامة 10 سنة وفقا للقانون المدني.
    2. El orador duda de la utilidad de los futuros debates teóricos sobre la duración del período estadístico básico y el sistema de límites de las cuotas. UN ٢ - وقال السيد نوفروزون إنه يشك في جدوى المناقشات النظرية مستقبلا بشأن مدة فترة اﻷساس الاحصائية وصيغة مخطط الحدود.
    La duración del período de base debe examinarse también junto con la decisión de la Asamblea General de eliminar de forma gradual el sistema de límites en la próxima escala. UN كما ينبغي النظر في مسألة طول فترة اﻷساس مقترنة بمقرر الجمعية العامة بشأن إلغاء مخطط الحدود في الجدول التالي.
    La duración del período básico debería tener en cuenta los cambios del desarrollo económico y preservar la estabilidad de la escala. UN وينبغي أن يمثل طول فترة اﻷساس التغيرات في التنمية الاقتصادية وينبغي أن يحفظ ثبات الجدول.
    las oficinas estatales de empleo, por duración del período UN المسجلون المتعطلون، حسب طول فترة البطالة
    Dos representantes expresaron la opinión de que la duración del período de sesiones debería depender del contenido sustantivo del programa. UN وأعرب اثنان من الممثلين عن رأيين مؤداهما أنه ينبغي أن يحدِّد مضمون جدول الأعمال الموضوعي مدة الدورة.
    El Comité llegó a la conclusión de que la duración del período de sesiones debía seguir siendo de dos semanas. UN وخُلصت اللجنة الى أن تظل مدة الدورة أسبوعين.
    Respecto de la duración del período de sesiones y la presentación de proyectos de resolución, se prevé que la Comisión examine la experiencia adquirida hasta ese momento y se la invita a que analice su programa de trabajo en relación con la duración de sus períodos de sesiones ulteriores y a que determine si la práctica reciente relativa al plazo para la presentación de proyectos de resolución es adecuada. UN وفيما يتعلق بمدة الدورة وتقديم مشاريع القرارات، يُتوقّع أن تستعرض اللجنة الخبرة المكتسبة حتى الآن، وهي مدعوة إلى النظر في برنامج عملها فيما يتصل بمدة دوراتها اللاحقة، والنظر في مدى ملاءمة الممارسة الحديثة العهد فيما يتعلق بالأجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    En lo que respecta a la duración del período de sesiones y la presentación de proyectos de resolución, convendría que la Comisión examinara la experiencia adquirida hasta ahora, y se la invita a que estudie su programa de trabajo en relación con la duración de sus siguientes períodos de sesiones y a que considere si la práctica reciente respecto del plazo para la presentación de proyectos de resolución es adecuada. UN وفيما يتعلق بمدة الدورة وتقديم مشاريع القرارات، ينبغي للجنة أن تستعرض الخبرة المكتسبة حتى الآن، وهي مدعوة إلى النظر في برنامج عملها فيما يتصل بمدة دوراتها اللاحقة، والنظر في مدى ملاءمة الممارسة الحديثة العهد فيما يتعلق بالأجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    El programa de la actual serie de negociaciones abarca cuestiones militares, refugiados y personas desplazadas y cuestiones políticas pendientes, entre las que cabe mencionar la enmienda de la Constitución y la duración del período de transición. UN أما جدول أعمال الجولة الراهنة من المفاوضات فتشمل النواحي العسكرية، واللاجئين والمشردين، والمسائل السياسية المعلقة، بما فيها تعديل الدستور، وكذلك مدة الفترة الانتقالية.
    Tomando nota de que la duración del período de transición ha sido decidida y se establece más abajo en el presente documento, UN وإذ يشير إلى أن طول الفترة الانتقالية قد تم البت فيه فيما يلي،
    En su resolución 61/240, la Asamblea General de las Naciones Unidas había aprobado la modificación, para " eliminar la limitación del derecho de revalidación de un período de aportación anterior de los afiliados actuales y futuros sobre la base de la duración del período de aportación " , en vigor desde el 1º de abril de 2007. UN وكان التغيير الذي يقضي بـ ' ' رفع القيود المفروضة على الحق في ضم مدة الخدمة السابقة للمشتركين حاليا وفي المستقبل استنادا إلى طول مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات`` قد وافقت عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 61/240 وغدا ساري المفعول منذ 1 نيسان/ أبريل 2007.
    7. Habida cuenta de la duración del período de examen y de la información y la documentación disponibles, el Grupo consideró que estaba en condiciones de evaluar las reclamaciones aunque no dispusiera de información ni documentación suplementarias facilitadas por el Gobierno del Iraq. UN 7 - ونظراً للوقت المتوفر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    7. Habida cuenta de la duración del período de examen y de la información y la documentación disponibles, el Grupo consideró que estaba en condiciones de evaluar las reclamaciones aunque no dispusiera de información ni documentación suplementarias facilitadas por el Gobierno del Iraq. UN 7- ونظراً للوقت المتوافر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    También deseo subrayar que, pese a la disposición relativa a la duración del período de transición, la importancia y pertinencia del Acuerdo básico no puede limitarse en sustancia ni en el tiempo. UN وأود أيضا أن أبرز أنه، بالرغم من الحكم المتصل بمدة الفترة الانتقالية، فإن أهمية الاتفاق اﻷساسي مناسبة لا يمكن أن تكونا محدودتين في جوهرهما أو بمرور الزمن.
    Se ha mantenido, en principio, el régimen belga específico de prestaciones no limitadas en el tiempo, pero su cuantía está más vinculada ahora a la duración del período de empleo precedente y a la duración propiamente dicha del desempleo. UN وفي الواقع، احتُفظ بالنظام البلجيكي الخاص بالإعانات غير المحددة زمنياً كمبدأ، لكن مبلغ إعانات البطالة أصبح أكثر ارتباطاً بمدة فترة العمل السابقة وبمدة البطالة في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more