Pero sólo el apego al derecho internacional puede garantizar la coexistencia pacífica duradera entre los países. | UN | لكن ما من شيء يمكن أن يضمن وجود تعايش سلمي دائم بين البلدان سوى احترام القانون الدولي. |
Israel considera que dicho proceso constituye el único medio de lograr la reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. | UN | وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
En la cumbre de Camp David, cuyo anfitrión fue el Presidente Clinton, la búsqueda de una paz duradera entre Israel y los palestinos llegó a una etapa crucial. | UN | وفي قمة كامب ديفيد التي استضافها الرئيس كلينتون، بلغ السعي نحو السلام الدائم بين إسرائيل والفلسطينين مرحلة حاسمة. |
Destacando que la paz duradera entre Etiopía y Eritrea, así como en la región, no podrá lograrse sin la plena demarcación de la frontera entre las partes, | UN | وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
Señor Secretario General: Cuando usted asumió sus funciones, hablamos de establecer una asociación duradera entre los Miembros y la Secretaría. | UN | سيدي اﻷمين العام، لقد تكلمنﱠا عندما توليتم منصبكم عن بناء شراكة دائمة بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة. |
Estoy convencido de que la comunidad internacional también estará dispuesta a alentar y a asistir a las partes para lograr el objetivo fundamental del proceso de paz, es decir la reconciliación duradera entre los dos Estados y la normalización de sus relaciones bilaterales. | UN | وإنني على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون أيضا على استعداد لتشجيع ومساعدة الطرفين على تحقيق الهدف النهائي لعملية السلام، وهي المصالحة الدائمة بين الدولتين وتطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Israel considera que dicho proceso constituye el único medio de lograr la reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. | UN | وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
Israel considera que dicho proceso constituye el único medio de lograr la reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. | UN | وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
A juicio de Israel, este proceso es la única forma de lograr una reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. | UN | وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
El Acuerdo se elaboró para propiciar una paz duradera entre Etiopía y Eritrea. Su intención no fue castigar a la víctima de la agresión. | UN | وقد صُمم الاتفاق لكي يؤدي إلى سلام دائم بين إثيوبيا وإريتريا وليس لمعاقبة ضحية العدوان. |
Convencida de que el establecimiento de una paz duradera entre los dos países contribuirá de forma significativa a la pacificación de la región del Cuerno de África, | UN | واقتناعا منه بأن إقامة سلام دائم بين البلدين سيسهم بصورة ملموسة في جعل القرن الأفريقي منطقة سلام؛ |
Convencida de que el establecimiento de una paz duradera entre los dos países contribuirá de manera significativa a que el Cuerno de África sea una región pacífica; | UN | واقتناعا منه بأن إحلال سلام دائم بين البلدين سيسهم على نحو ملموس في إضفاء السلام على منطقة القرن الأفريقي؛ |
Destacando que no será posible lograr una paz duradera entre Etiopía y Eritrea ni en la región de no procederse a demarcar íntegramente la frontera entre las partes, | UN | وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
Destacando que la paz duradera entre Etiopía y Eritrea, así como en la región, no podrá lograrse sin la plena demarcación de la frontera entre las partes, | UN | وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
Destacando que no será posible lograr una paz duradera entre Etiopía y Eritrea ni en la región de no procederse a demarcar íntegramente la frontera entre las partes, | UN | وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
Evidentemente, una paz duradera entre Israel y los palestinos sería lo que más ayudaría tanto a unos como a otros. | UN | والواقع أن السلم الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين سيكون أكبر مساعدة تقدم للفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء. |
Pese a las dificultades que todavía hay que vencer, la Comisión se comprometió a ponerse al servicio de una paz duradera entre las dos naciones. | UN | ورغم التحديات المنتظرة فإن اللجنة ملتزمة بالعمل لخدمة السلام الدائم بين الدولتين. |
El propósito de los redactores era proclamar el carácter intrínsecamente personal de toda creación de la mente humana y la consiguiente relación duradera entre el creador y su creación. | UN | وتمثلت نيتهم في تأكيد الطابع الشخصي الصرف لكل إنتاج ينتجه العقل البشري وما يستتبع ذلك من آصرة دائمة بين المنتج وإنتاجه. |
El propósito de los redactores era proclamar el carácter intrínsecamente personal de toda creación de la mente humana y la consiguiente relación duradera entre el creador y su creación. | UN | وتمثلت نيتهم في تأكيد الطابع الشخصي الصرف لكل إنتاج ينتجه العقل البشري وما يستتبع ذلك من آصرة دائمة بين المنتج وإنتاجه. |
El propósito de los redactores era proclamar el carácter intrínsecamente personal de toda creación de la mente humana y la consiguiente relación duradera entre el creador y su creación. | UN | وتمثلت نيتهم في تأكيد الطابع الشخصي الصرف لكل إنتاج ينتجه العقل البشري وما يستتبع ذلك من آصرة دائمة بين المنتج وإنتاجه. |
Reafirmando también su convicción de que la crisis posterior a las elecciones en Côte d ' Ivoire exige una solución política global que preserve la paz y la democracia y promueva una reconciliación duradera entre todos los habitantes del país, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً اقتناعه بأن الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات في كوت ديفوار تتطلب حلاً سياسياً شاملاً يحفظ الديمقراطية والسلام ويعزز المصالحة الدائمة بين جميع الإيفواريين، |
112.3 Adoptar medidas sostenibles e integrales para garantizar la paz duradera entre los grupos tribales (República de Corea). | UN | 112-3 وضع تدابير قابلة للدوام وشاملة لضمان سلام دائم فيما بين المجموعات القبلية (جمهورية كوريا) |
El pueblo boliviano espera una paz justa y duradera entre Israel, Palestina y los pueblos árabes. | UN | ويأمل الشعب البوليفي في أن يسود سلم عادل ودائم بين اسرائيل وفلسطين والشعوب العربية. |