"duradera y sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائم ومستدام
        
    • دائما ومستداما
        
    • دائمة ومستدامة
        
    • الدائم والمستمر
        
    Tenemos el deber moral, político y económico de mejorar nuestro enfoque y ayudar a esos países a establecer una paz duradera y sostenible. UN إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام.
    Asimismo, la operación ha de contar con los recursos logísticos necesarios para obtener el resultado deseado de una paz duradera y sostenible. UN وبالمثل، ينبغي أن تتوفر لعمليات حفظ السلام الموارد السوقية الضرورية لتحقيق النتيجة المرجوة المتمثلة في إحلال سلام دائم ومستدام.
    Es una ocasión importante para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional de facilitar una paz duradera y sostenible en Palestina y en el Oriente Medio en su conjunto. UN وهذه فرصة هامة كي يؤكد المجتمع الدولي مجدداً التزامه بتحقيق سلام دائم ومستدام في فلسطين والشرق الأوسط برمته.
    Para que la respuesta no sea un paliativo temporal sino una solución duradera y sostenible, es necesario que, sin más dilaciones, abordemos ambos problemas -- crisis de alimentos y cambio climático -- de manera integral, comprensiva y coherente. UN وحتى لا تكون استجابتنا مجرد مُسكِّن مؤقت، ولكن يمكن أن توفر حلا دائما ومستداما يجب أن نقوم، دون مزيد من التأخير، بمعالجة كلا المشكلتين، أزمة الغذاء وتغير المناخ، بأسلوب متكامل وشامل ومتّسق.
    También incluye la promoción duradera y sostenible de la buena voluntad y el apoyo respecto de la labor de la Organización. UN ويشمل الإعلام أيضا تعزيز حسن النوايا في عمل المنظمة وتقديم الدعم له بصورة دائمة ومستدامة.
    Aplaudimos la índole pacífica de ese proceso, y esperamos que por fin haya llegado al pueblo liberiano, después de tantos años de conflicto, una paz duradera y sostenible, y oramos por ello. UN وإننا لنحيي الطبيعة السلمية لتلك العملية، ونأمل وندعو مخلصين أن يكون السلام الدائم والمستمر قد عاد أخيرا الى الشعب الليبري بعد كل هذه السنوات الطويلة من الصراع.
    Objetivo: apoyar el proceso de paz en Nepal con miras a la transformación de la cesación del fuego en una paz duradera y sostenible UN الهدف: دعم عملية السلام في نيبال بهدف المساعدة على تحويل وقف إطلاق النار إلى سلام دائم ومستدام
    Objetivo: Apoyar el proceso de paz en Nepal con miras a lograr una paz duradera y sostenible. UN الهدف: دعم عملية السلام في نيبال بغية إحلال سلام دائم ومستدام
    La posición imparcial y equilibrada de Eritrea resulta de su profundo deseo de contribuir a una solución duradera y sostenible de la crisis de Somalia. UN وينبثق موقف إريتريا النزيه والمتوازن من رغبتها الشديدة في الإسهام في إيجاد حل دائم ومستدام للأزمة في الصومال.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de avance político en Malí y pidieron que se diera una solución duradera y sostenible a la crisis actual. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم سياسي في مالي، ودعوا إلى إيجاد حل دائم ومستدام للأزمة الحالية.
    Por último, dice que su delegación acoge con beneplácito las propuestas encaminadas a mejorar las estructuras que se ocupan de los problemas étnicos a fin de asegurar una paz duradera y sostenible en el territorio. UN واختتمت بقولها إن وفد بلدها يرحب بالاقتراحات الهادفة إلى تحسين الهياكل لحل المشاكل الإثنية لكفالة سلام دائم ومستدام في الإقليم.
    41. La Relatora Especial estima que no será posible instaurar una paz duradera y sostenible sin justicia y reconciliación. UN 41- تعتقد المقررة الخاصة أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم ومستدام بدون العدالة والمصالحة.
    Lesotho apoyará todo esfuerzo mediante el que se alcance la paz duradera y sostenible en el Oriente Medio y otras zonas de conflicto en África, en los Balcanes y en todo el mundo. UN وتدعم ليسوتو أي جهود تؤدي إلى إحلال سلام دائم ومستدام في الشرق الأوسط، وغيره من مناطق الصراع في أفريقيا والبلقان وجميع أرجاء العالم.
    El Ecuador, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, privilegia el diálogo y la cooperación internacional en la solución de los conflictos y considera que las acciones militares no pueden traer por sí solas una paz duradera y sostenible en ninguna zona de conflicto del mundo. UN وإكوادور، بوصفها عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة، تولي أولوية للحوار والتعاون الدولي لتسوية النزاعات، وتؤمن بأن العمل العسكري وحده لن يقود إلى سلام دائم ومستدام في أي منطقة نزاع في العالم.
    La Unión Europea también valora los elementos de la resolución relacionados con la situación vulnerable de los desplazados internos, que han vivido en campamentos durante casi un año, y para quienes debe encontrarse una solución duradera y sostenible. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي أيضا عناصر القرار ذات الصلة بحالة الضعف التي يعانيها المشردون داخليا الذين يعيشون في المخيمات منذ قرابة العام، والذين يجب إيجاد حل دائم ومستدام من أجلهم.
    El Real Gobierno de Bhután sigue decidido a encontrar una solución duradera y sostenible a través del proceso bilateral con Nepal sobre la base de los acuerdos concluidos entre ambos Gobiernos. UN تظل حكومة بوتان الملكية ملتزمة بإيجاد حل دائم ومستدام من خلال العملية الثنائية مع نيبال، بالاستناد إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحكومتين.
    Un enfoque integrado, que utilice de manera óptima la presencia colectiva de las Naciones Unidas sobre el terreno, podría contribuir a una solución duradera y sostenible de los conflictos, si se gestiona correctamente. UN ويمكن لنهج متكامل يستخدم على النحو الأمثل التواجد الجماعي للأمم المتحدة على أرض الواقع أن يسهم في التوصل إلى حل دائم ومستدام للنزاعات، إذا أدير بصورة صحيحة.
    En el contexto de la reanudación de las negociaciones, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por hallar una solución duradera y sostenible para la cuestión de Palestina, incluida la cesación de todas las actividades ilegales de asentamientos que lleva a cabo Israel. UN وفي سياق تجدد المفاوضات ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل إيجاد حل دائم ومستدام لقضية فلسطين بما في ذلك وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة.
    53. Malasia tiene muy presentes las altas expectativas que se ponen en las Naciones Unidas, que reflejan el deseo de la comunidad internacional de alcanzar una paz duradera y sostenible en los países afectados por conflictos. UN 53 - ومضى يقول إن ماليزيا واعية لارتفاع سقف التوقعات المرجوة من الأمم المتحدة، والتي تعكس رغبة المجتمع الدولي في إحلال سلام دائم ومستدام في البلدان المنكوبة بالنزاع.
    Eritrea mantiene firmemente que una solución duradera y sostenible requiere la participación de todos y cada uno de los principales agentes somalíes en un proceso político inclusivo. UN وتعتقد إريتريا اعتقادا راسخا بأن حلا دائما ومستداما يتطلب مشاركة جميع العناصر الفاعلة الرئيسة في الصومال في عملية سياسية شاملة للجميع.
    Alentó al Gobierno a que prosiguiera su labor para resolver de forma duradera y sostenible los problemas relacionados con los refugiados, las personas desplazadas y los desplazados internos. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة جهودها من أجل حل مشاكل اللاجئين والنازحين والمشردين داخلياً بصورة دائمة ومستدامة.
    Nuestro objetivo a mediano plazo de una paz duradera y sostenible no puede lograrse si no se abordan las causas profundas del conflicto. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more