"duradera y un desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائم وتنمية مستدامة
        
    • الدائم وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • الدائم والتنمية المستدامة فيها
        
    Es nuestra responsabilidad común ayudar a los pueblos africanos en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ومسؤوليتنا المشتركة هي مساعدة الشعوب الأفريقية في محاولتها لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Sólo así se darán las condiciones propicias para el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    A este respecto, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha realizado progresos importantes en mejorar las perspectivas para una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, así como en aumentar el conocimiento del resto de la comunidad internacional de los problemas más acuciantes de África. UN وفي هذا الصدد، حققت منظمة الوحدة الافريقية تقدمــــا هامــــا فــي تحسين احتمالات إحلال سلام دائم وتنمية مستدامة في افريقيا وزيادة وعي المجتمع الدولي الموسع بأكثر مشاكل افريقيا حــــدة.
    Se requieren mayores esfuerzos para contribuir a establecer una paz duradera y un desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN فلا بد من تعزيز الجهود لمساعدة أقل البلدان نموا على بناء السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة.
    La Unión Europea quisiera ante todo dar las gracias al Secretario General por su informe sobre el progreso realizado en la puesta en práctica de sus recomendaciones sobre las causas de los conflictos y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN ويود الاتحاد الأوروبي قبل كل شيء أن يشكر الأمين العام على تعزيزه المرحلي عن تنفيذ توصياته المتعلقة بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Todos estos aspectos son los verdaderos temas que deben ser objeto de debate, para alcanzar en el próximo milenio una paz mundial duradera y un desarrollo sostenible. UN هذه الجوانب كلها هي المسائل الحقيقية التي تنبغي مناقشتها في سعينا الى تحقيق سلام عالمي دائم وتنمية مستدامة في اﻷلفية المقبلة.
    Apoyamos la política integral que se debe seguir en África para rebasar las causas de conflictos y promover una paz duradera y un desarrollo sostenible de la región. UN ونحن نؤيد السياسة الشاملة التي يجب اتباعها في أفريقيا حتى يمكن تجاوز أسباب النزاع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقــة.
    En los distintos Estados se reconoce cada vez más que para que la región alcance una paz duradera y un desarrollo sostenible, es necesario que busquen la ayuda mutua antes de recurrir a fuerzas de fuera de la región en busca de asistencia. UN ويزداد التسليم في أوساط هذه الدول بأن عليها أن تتعاون فيما بينها قبل اللجوء إلى قوى خارج منطقتها للحصول على المساعدة، إن هي أرادت تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة لمنطقتها.
    Ambos informes contienen un amplio examen de los progresos alcanzados durante la aplicación de la NEPAD y el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN فكلا التقريرين يتضمن استعراضا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا، وإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Los conflictos, las enfermedades y el escaso crecimiento económico han planteado dificultades durante decenios a muchos países africanos y han obstaculizado los esfuerzos de la región en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وقد شكلت الصراعات والأمراض وضعف النمو الاقتصادي عراقيل للعديد من البلدان الأفريقية على مدى عقود، وأعاقت سعي المنطقة إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Estas actividades ayudarán al Gobierno de la República Centroafricana a resolver las controversias internas por medios pacíficos y a establecer las condiciones necesarias para una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وستفضي عملية تنفيذ هذه الأنشطة إلى مساعدة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تسوية المنازعات الداخلية تسوية سلمية وإقامة الظروف اللازمة والمفضية إلى التوصل إلى سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Ello contribuirá a mantener el impulso generado por el diálogo político inclusivo y facilitará el advenimiento de una democracia estable fundada en una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وستساعد تلك الجهود على الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن الحوار السياسي الشامل وتيسير إقامة ديمقراطية مستقرة قائمة على سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas de prevención de conflictos y mantenimiento y consolidación de la paz también siguen siendo fundamentales en la búsqueda de África de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN إن جهود الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وحفظ السلام وبنائه، لا تزال حرجة أيضا في سعي أفريقيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Las actividades relacionadas con este subobjetivo tienen que ver con el objetivo general de establecer la base para una paz duradera y un desarrollo sostenible a fin de apoyar no sólo la recuperación posterior a las crisis sino la prevención de nuevas crisis. UN 85 - تطابق الأنشطة تحت هذا الهدف الفرعي الهدف العام المتمثل في إرساء الأسس اللازمة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة بهدف دعم الانتعاش من الأزمة وكذلك لمنع الوقوع في أزمة جديدة.
    A diferencia de otras regiones donde el índice de pobreza está disminuyendo, en África está aumentando el porcentaje de personas que viven en la pobreza extrema; aproximadamente el 52% de la población vive con menos de 1 dólar diario. En este contexto, la reducción de la pobreza es la mayor tarea de desarrollo que deben realizar los países africanos en la búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وتتزايد في أفريقيا، بخلاف المناطق الأخرى التي تنخفض فيها معدلات الفقر، نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، إذ يعيش حوالي 52 في المائة على أقل من دولار واحد في اليوم، وفي هذا السياق، تشكل عملية تخفيف الفقر أكبر تحد للتنمية تواجهه البلدان الأفريقية في سعيها وراء إحلال سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Ha transcurrido un decenio de transformación y evolución en el continente y en la comunidad internacional, por lo cual es preciso volver a examinar aquellas recomendaciones desde una nueva perspectiva, prestando especial atención a los desafíos nuevos y emergentes y a los persistentes obstáculos para el logro de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN ويستدعي عقد من التحولات والتطورات في القارة وفي المجتمع الدولي إلقاء نظرة جديدة على تلك التوصيات تركز على التحديات الجديدة والناشئة والعقبات المستمرة التي تحول دون تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    El mandato de la UNOGBIS ha sido prorrogado hasta el 31 de diciembre de 2003 para que pueda seguir contribuyendo a consolidar los logros democráticos en Guinea-Bissau, ayudar a su población a sentar los cimientos de una paz duradera y un desarrollo sostenible y fortalecer las relaciones amistosas del país con sus vecinos. UN وقد مُددت ولاية مكتب الأمم المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 للسماح له بمواصلة مساهمته في تدعيم المكاسب الديمقراطية في غينيا - بيساو، ومساعدة شعبها على إرساء الأسس لسلام دائم وتنمية مستدامة وتعزيز علاقات الصداقة التي تربط هذا البلد بجيرانه.
    15. Al proclamar 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, se reconoció en la resolución 48/183 de la Asamblea General la importancia de esa meta para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En este sentido, reiteraron su apoyo a los esfuerzos que realizan la Organización de la Unidad Africana, las organizaciones subregionales y las Naciones Unidas por resolver los conflictos en África y acrecentar una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد كرروا التأكيد على مساندتهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة لحل النزاعات في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة بها.
    El Consejo de Seguridad reanudó el estudio del tema en su 3931ª sesión, celebrada el 24 de septiembre de 1998, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre las causas de conflicto y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África (S/1998/318). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٩٣١، المعقودة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (S/1998/318).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more