"duraderas para el problema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائمة لمشكلة
        
    Turquía, que es miembro del Comité Ejecutivo del ACNUR, ha contribuido a la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. UN وتركيا، العضو في اللجنة التنفيذية للمفوضية، تسهم في التماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    Se pide a la comunidad internacional que tome medidas para hallar soluciones duraderas para el problema de la deuda. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة الديون.
    12. Con todo, la protección de los refugiados está también inextricablemente unida a la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados y a la consecución de las mismas. UN ٢١ - بيد أن حماية اللاجئين ترتبط أيضا ارتباطا لا ينفصم بالسعي إلى ايجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وبلوغ هذه الحلول.
    12. Con todo, la protección de los refugiados está también inextricablemente unida a la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados y a la consecución de las mismas. UN ٢١- بيد أن حماية اللاجئين ترتبط أيضا ارتباطا لا ينفصم بالسعي إلى ايجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وبلوغ هذه الحلول.
    La protección de los refugiados se vincula a la búsqueda y el logro de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. UN ١١ - وترتبط حماية اللاجئين بالبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وإيجادها.
    33. Para encontrar soluciones duraderas para el problema de los refugiados es necesario encarar sus causas fundamentales. UN ٣٣ - واختتم كلمته قائلا إنه من الضروري ﻹيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين التصدي ﻷسبابها الجذرية.
    11. La protección de los refugiados se vincula a la búsqueda y el logro de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. UN ١١- وترتبط حماية اللاجئين بالبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وإيجادها.
    Su Gobierno también asumirá la responsabilidad primordial de hallar soluciones duraderas para el problema de las personas desplazadas dentro del país y establecer las condiciones necesarias para el regreso sostenible y en condiciones de seguridad. UN وذكر أن حكومته ستنهض أيضا بالمسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا وتهيئة الأحوال اللازمة لعودتهم إلى ديارهم عودة آمنة ومستدامة.
    47. Su Gobierno mantiene el compromiso con la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. UN 47 - وتظل حكومتها مرتبطة بالبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    52. Esta sección resume las visitas sobre el terreno efectuadas por el Representante y sus observaciones con respecto a las condiciones de vida de los desplazados, la situación general en materia de seguridad, la cuestión del reasentamiento, el papel de la comunidad internacional y las esperanzas de lograr soluciones duraderas para el problema de los desplazados internos. UN ٢٥ ـ يقدم هذا الجزء ملخصا للزيارات الميدانية التي قام بها الممثل ولملاحظاته فيما يتعلق بالظروف المعيشية للمشردين وحالة اﻷمن عامة ومسألة إعادة التوطين ودور المجتمع الدولي وأمل التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة التشرد الداخلي.
    Urge que se formulen políticas y se encuentren soluciones duraderas para el problema de la deuda externa bilateral y multilateral de los países en desarrollo, en particular de África. UN ٣٦ - وأضاف قائلا إن هناك حاجة ماسة إلى رسم سياسات وإيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة في أفريقيا.
    Si bien Kenya acoge con agrado las medidas adoptadas para abordar el problema de la deuda, opina que la comunidad internacional debería adoptar medidas a fin de encontrar soluciones duraderas para el problema de la deuda externa de los países en desarrollo y promover las inversiones y las corrientes comerciales hacia esos países. UN وذكر أن كينيا رغم ترحيبها بالتدابير المتخذة للتعامل مع مشكلة الديون ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ﻹيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وتعزيز تدفقات التجارة والاستثمار لهذه البلدان.
    La propugnación de soluciones duraderas para el problema de los refugiados -- que comprendieran operaciones de repatriación y de integración local llevadas a buen fin, una mejor protección legal y la creación de programas para los refugiados como agentes potenciales y activos del desarrollo -- debería formar parte integrante de los enfoques para prevenir los conflictos que se aplicaran en todo el sistema. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين، التي تشمل إعادة ناجحة لهم إلى ديارهم وتحقيق اندماجهم في المجتمع المحلي وتوفير الحماية القانونية المعززة لهم وإقامة برامج يكون اللاجئون عناصر فعالة مرتقبة للتنمية، عنصرا أساسيا في النُهج المعتمدة على نطاق المنظومة لمنع وقوع الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more