"duraderas para los desplazados internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائمة للمشردين داخليا
        
    • الدائمة للمشردين داخلياً
        
    • دائمة للمشردين داخلياً
        
    • الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً
        
    • الدائمة لمشكلة المشردين داخليا
        
    • دائمة لمشكلة المشردين داخلياً
        
    • مستدامة للمشردين داخليا
        
    • دائمة للأشخاص المشردين داخلياً
        
    • دائمة للنازحين
        
    Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos del Comité Permanente entre Organismos UN إطار العمل الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا
    Soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados UN إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا واللاجئين
    Al mismo tiempo, las soluciones duraderas para los desplazados internos pueden ser un elemento clave para la consolidación de una paz perdurable. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الحلول الدائمة للمشردين داخلياً عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم.
    El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    35. La protección y las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los desplazados internos también deberían ser parte de los propios acuerdos de paz. UN 35- وينبغي أيضاً أن تشكِّل الحماية ووجهات النظر الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً جزءاً من اتفاق السلام نفسه.
    El Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos expuesto en este informe se organiza en torno a cuatro preguntas. UN ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة.
    Las condiciones de seguridad y gobernanza habrían mejorado hasta hacer posible la repatriación voluntaria de los refugiados y soluciones duraderas para los desplazados internos, en sus comunidades de origen o en otros lugares. UN وستكون ظروف الأمن والحكم قد تحسنت بما يتيح عودة اللاجئين عودة طوعية وإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا تكفل عودتهم إلى أماكن إقامتهم الأصلية أو توطينهم في أماكن أخرى.
    El marco de soluciones duraderas para los desplazados internos elaborado por el Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos muestra la vía que hay que tomar a este respecto. UN ويبين إطار العمل الذي وضعه ممثل الأمين العام للشؤون الإنسانية للمشردين داخليا بهدف إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا سبل تحقيق هذه الغاية.
    El Representante se muestra satisfecho de este gran paso hacia la formulación de soluciones duraderas para los desplazados internos de Bosnia y Herzegovina y pide a todas las partes interesadas que apliquen esa estrategia sin más dilaciones. UN ويرحب الممثل بهذه الخطوة الكبرى نحو إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا في البوسنة والهرسك، ويدعو كل أصحاب المصلحة إلى تنفيذها دون مزيد من الإبطاء.
    Las conversaciones versaron sobre la necesidad de incorporar sistemáticamente, en las iniciativas de desarrollo, las actividades relativas a la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados internos, sin descuidar sus necesidades humanitarias. UN وتركزت المناقشات على الحاجة لإدماج في الجهود المبذولة لتحقيق حلول دائمة للمشردين داخليا بصورة منتظمة في المبادرات الإنمائية، دون إهمال احتياجاتهم الإنسانية.
    El hallar soluciones duraderas para los desplazados internos constituye uno de los problemas mayores en las sociedades que acaban de salir de un conflicto. UN 36 - يشكل إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا تحديا رئيسيا للمجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع.
    Además, lograr soluciones duraderas para los desplazados internos supone fortalecer la capacidad de las comunidades para desarrollar actividades generadoras de ingresos que les puedan garantizar su autonomía. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخليا على تعزيز قدرات المجتمعات المحلية لتطوير الأنشطة المدرة للدخل التي تكفل اعتمادها على نفسها.
    El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    El Representante del Secretario General informó a la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la relación entre las soluciones duraderas para los desplazados internos y la consolidación de una paz sostenible. UN وقد أعد ممثل الأمين العام تقريراً إلى لجنة بناء السلام تناول فيه الصلة بين الحلول الدائمة للمشردين داخلياً وعملية بناء سلام مستدام.
    80. Las soluciones duraderas para los desplazados internos, que son lo contrario del desplazamiento prolongado, a menudo se equiparan en forma simplista con el regreso. UN 80- كثيراً ما تُساوَى الحلول الدائمة للمشردين داخلياً - بوصفها عكس التشرد طويل الأمد تماماً - بالعودة.
    56. En el período al que se refiere el informe se avanzó poco en el logro de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 56- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان التقدم المحرز في سبيل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً تقدماً متذبذباً.
    26. El logro de soluciones duraderas para los desplazados internos es un proceso largo y complejo. UN 26 - ويعد التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً عملية طويلة ومعقدة.
    El 4 de septiembre se celebró en Pristina una reunión del Grupo de Trabajo sobre Soluciones duraderas para los desplazados internos y los Refugiados. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر، عُقد في بريشتينا اجتماع لفرقة العمل المعنية بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos* UN الإطار المتعلق بالحقوق الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً*
    El Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos elaborado por el Comité Interinstitucional Permanente sirve de guía de las actividades de las autoridades nacionales y los agentes humanitarios para ayudar a los desplazados a reconstruir sus vidas, en particular después de los desastres. UN ويتضمن الإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخليا إرشادات تُعين السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية على مساعدة المشردين داخليا على إعادة بناء حياتهم، بما في ذلك في أعقاب الكوارث.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno de Serbia y a las autoridades de Kosovo a centrarse en la aplicación eficaz de la ley, el compromiso político y la coordinación al aplicar soluciones duraderas para los desplazados internos. UN ويدعو المقرر الخاص حكومة صربيا والسلطات في كوسوفو إلى التركيز على التدابير الفعالة لإنفاذ القانون، والالتزام السياسي، والتنسيق من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة المشردين داخلياً.
    Es indispensable asegurar soluciones duraderas para los desplazados internos en las situaciones posteriores a un desastre con el fin de restablecer y garantizar sus derechos humanos. UN 65 - وتعد كفالة حلول مستدامة للمشردين داخليا في أوضاع ما بعد الكوارث أمرا جوهريا لإعادة إعمال حقوق الإنسان وضمانها.
    Al considerar la cuestión de los musulmanes que ya habían sido desplazados desde octubre de 1990, la Comisión recomendó la designación de un comité especial para que buscara soluciones duraderas para los desplazados internos y formulara una política de Estado integral, en consulta con los desplazados internos y las comunidades de acogida, que estuviera incluida en el Plan de Acción Nacional (párr. 9.113). UN ولدى مناقشة قضية المسلمين المشردين منذ تشرين الأول/أكتوبر 1990، أوصت اللجنة بتعيين لجنة خاصة للنظر في إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخلياً وصياغة سياسة حكومية شاملة بالتشاور مع هؤلاء الأشخاص ومع المجتمعات المضيفة لهم، وأُدرجت هذه التوصية في خطة العمل الوطنية (الفقرة 9-113).
    Parámetro: Se estabiliza la situación humanitaria en que los organismos pueden prestar asistencia y realizar actividades de recuperación temprana y existen las condiciones para el desarrollo, incluidas soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados. UN النقطة المرجعية: استقرار الحالة الإنسانية بحيث يتسنى للوكالات تقديم المساعدة والعمل على تحقيق التعافي المبكر وإرساء الظروف المواتية للتنمية، بما في ذلك إيجاد حلول دائمة للنازحين واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more