"duraderas para los problemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائمة لمشاكل
        
    • دائمة للمشاكل
        
    • دائمة لمحنة
        
    • الدائمة لمشاكل
        
    • الدائمة لمشكلات
        
    • دائمة لمحنتهم
        
    • دائمة ﻷعباء
        
    Acogiendo complacida las perspectivas de repatriación voluntaria y de soluciones duraderas para los problemas de los refugiados en toda África, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    Acogiendo complacida las perspectivas de repatriación voluntaria y de soluciones duraderas para los problemas de los refugiados en toda África, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    Esto me lleva al tema de la búsqueda y aplicación de soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, que constituye el tema anual del Consejo Ejecutivo. UN ويحملني هذا على التحدث عن السعي للتوصل الى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين وتنفيذها، وهو الموضوع الذي تعالجه اللجنة التنفيذية في كل عام.
    Mi país considera que debemos exhortar de manera constante a los diferentes protagonistas de estos conflictos para que den muestras de una mayor responsabilidad cooperando con las Naciones Unidas en la búsqueda de soluciones duraderas para los problemas que socavan a sus países. UN ويرى بلدي أنه ينبغي لنا أن نحث بشكل مستمر شتى اﻷطراف في هذه الصراعات على أن تتحلى بقدر أكبر من اﻹحساس بالمسؤولية بأن تتعاون مع اﻷمم المتحدة سعيا للتوصل الى حلول دائمة للمشاكل التي تضعف بلدانها.
    Mediante esfuerzos combinados será posible hallar soluciones duraderas para los problemas que afectan a los niños, particularmente a los de los países más pobres. UN وسيصبح باﻹمكان، من خلال الجهود الموحدة، إيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تمس الطفل، وبخاصة في أفقر البلدان.
    Uno de los objetivos fundamentales del Programa de Acción es idear y poner en práctica soluciones duraderas para los problemas de los refugiados y las personas desplazadas. UN 86 - وكان أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل يتمثل في إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمحنة اللاجئين والمشردين.
    La integración y el reasentamiento locales deben continuar en el catálogo de soluciones duraderas para los problemas de refugiados. UN وينبغي الاستمرار في إدراج إعادة اﻹدماج والتوطين محلياً في قائمة الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين.
    21. Un motivo particular de preocupación para el ACNUR es la apatridia, que puede ser uno de los factores que provocan los desplazamientos o inhiben la adopción de soluciones duraderas para los problemas de los refugiados. UN 21- ومن الاهتمامات الخاصة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسألة انعدام الجنسية، التي قد تكون واحدة من العوامل المسببة للنزوح، أو تمنع إيجاد الحلول الدائمة لمشكلات اللاجئين.
    El mandato básico del ACNUR es proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones duraderas para los problemas de los refugiados. UN 93 - الولاية الأساسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم.
    3. Reconoce también que la Iniciativa de Colonia sobre la deuda y las recientes decisiones adoptadas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional sobre la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados contribuyen a encontrar soluciones duraderas para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo pobres muy endeudados; UN ٣ - تسلم أيضا بأن مبادرة كولونيا والقرارات اﻷخيرة التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسهم في تحقيق حلول دائمة ﻷعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية المثقلة بالديون؛
    Es también un día en el que debemos dedicarnos a nuestro objetivo de encontrar soluciones duraderas para los problemas de la falta de hogar y otros males sociales asociados con el ritmo rápido de la urbanización. UN إنه أيضا يوم نكرس فيه أنفسنا لهدف إيجاد حلول دائمة لمشاكل المشردين وغيرها من العلل الاجتماعية المصاحبة لتوسع المدن السريع.
    Los costos políticos, financieros y humanitarios son mucho mayores cuando no se hallan soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, que representan una de las inversiones que más contribuye a la paz y la estabilidad mundiales. UN فالتكاليف السياسية والمالية والإنسانية المترتبة على التقاعس عن إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هي تكاليف باهظة، ويمثل التوصل إلى هذه الحلول واحدا من أفضل الاستثمارات في السلام والاستقرار العالميين.
    No podrán encontrarse soluciones duraderas para los problemas de los refugiados mientras no se aborden los factores fundamentales que provocan los movimientos de refugiados, como la pobreza. UN وإن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يظل بعيد المنال، إلى أن يتم معالجة العوامل الأساسية التي تسبب حركة اللاجئين مثل الفقر.
    Su objetivo ha sido garantizar un nivel de preparación que permita responder rápidamente a las situaciones de emergencia; proporcionar asistencia y protección de manera tal que, siempre que sea posible, se eviten nuevas corrientes de refugiados; y fomentar los esfuerzos coordinados para conseguir soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, especialmente mediante la repatriación voluntaria. UN واستهدفت ضمان مستوى من التأهب يمكنها من الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ؛ وتوفير المساعدة والحماية على نحو يؤدي، كلما أمكن، إلى تلافي حدوث تدفقات جديدة من اللاجئين؛ وتعزيز الجهود المتضافرة لتحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن.
    El mandato del ACNUR de promover soluciones duraderas para los problemas de los refugiados implica lógicamente que sus actividades deben estar vinculadas con programas encaminados a alcanzar el desarrollo a largo plazo. UN ٥٧ - من المنطقي أن ولاية المفوضة السامية التي تقضي بالعمل على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين تعني ضمنا أن أنشطة المفوضية ينبغي أن ترتبط ببرامج تهدف إلى التنمية الطويلة اﻷجل.
    Creemos que esta dirección puede orientarnos a lograr soluciones duraderas para los problemas de la paz y la seguridad en África. UN ونعتقد أن هذا الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتعلقة بالسلم والأمن في أفريقيا.
    160. En la búsqueda de soluciones duraderas para los problemas de la migración forzosa, la OACNUR propicia la integración social de los refugiados mediante la repatriación y el regreso voluntarios de los refugiados a sus países de origen; la integración local en los países de primer asilo; y el reasentamiento en terceros países cuando no hay otra opción disponible. UN ١٦٠ - وتشمل مساعي المفوضية للتوصل الى حلول دائمة للمشاكل الناجمة عن الهجرة القسرية، تسهيل الاندماج الاجتماعي بين اللاجئين، وهي تتوسل في ذلك إما عودتهم الطوعية أو إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية؛ أو تكريس اندماجهم محليا في بلدان اللجوء اﻷول؛ أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة اذا انعدمت البدائل اﻷخرى.
    La Organización también debe mostrar una actitud más positiva a fin de ayudar a hallar soluciones duraderas para los problemas de desarrollo, tales como el de la deuda externa, el acceso a los mercados, la transferencia de tecnología, el desarrollo humano y el fomento de capacidades para los países en desarrollo. UN كما يتعين على المنظمة أن تقوم بدور قيادي أكبر في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة للمشاكل الإنمائية مثل المديونية الخارجية، والوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا، والنهوض بالتنمية البشرية، وبناء القدرات للبلدان النامية.
    b) Buscar y establecer soluciones duraderas para los problemas de los refugiados y las personas desplazadas; UN )ب( إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمحنة اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    b) La facilitación de la determinación y adopción de soluciones duraderas para los problemas de la deuda de los países en desarrollo. UN (ب) تيسير تحديد واعتماد الحلول الدائمة لمشاكل مديونية البلدان النامية.
    5. Junto al ACNUR se han buscado soluciones duraderas para los problemas de los refugiados. Estas soluciones han consistido en el retorno voluntario, el reasentamiento en terceros países o la inserción local. UN 5- البحث مع المفوضية السامية لإيجاد الحلول الدائمة لمشكلات اللجوء واللاجئين والتي تتمثل في العودة الطوعية، وإعادة التوطين في بلد ثالث والإدماج المحلي؛
    93. El mandato básico del ACNUR es proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones duraderas para los problemas de los refugiados. UN 93- الولاية الأساسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم.
    3. Reconoce también que la Iniciativa de Colonia y las recientes decisiones adoptadas en el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional sobre la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados contribuyen a encontrar soluciones duraderas para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, particularmente de los países en desarrollo pobres muy endeudados; UN " ٣ - تسلم أيضا بأن مبادرة كولونيا والقرارات اﻷخيرة التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسهم في تحقيق حلول دائمة ﻷعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية، وبصفة خاصة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more