Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة اﻵثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة اﻟ ٤٦ لمدة سنتين في اﻷجل البعيد. |
Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة الآثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة الـ 46 لمدة سنتين في الأجل البعيد. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
En ella se proponía que cada proveedor ocupara rotativamente la copresidencia durante dos años, y se establecía un calendario para los próximos años. | UN | ويسمح الاقتراح لكل مقدِّم خدمة أن يشارك في الرئاسة لمدة عامين على أساس التناوب، ويضع جدولاً زمنياً لبضع سنوات مقبلة. |
durante dos años vivieron bajo el agua, ahora deben volar para encontrar pareja ese debe ser el clímax de su vida | Open Subtitles | لمدة عامين بقيت تعيش تحت الماء ولكن الأن يجب أن تخرج لتجد الشريك. إنها الأن في ذروة حياتها. |
No se ha podido hacer nada en este campo durante dos años. | Open Subtitles | ليس هناك شيء يمكن أن يُنجز في هذا الحقل لسنتين |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |
La tasa de vacantes osciló entre el 39% y el 86% y en algunas misiones las vacantes permanecieron abiertas durante dos años. | UN | فقد كان معدل الشغور يتراوح بين 39 و 86 في المائة، وظلت الشواغر قائمة في بعض البعثات لمدة سنتين. |
Posteriormente se trasladó de un lugar a otro sin revelar nunca su nombre completo, y permaneció escondido de las autoridades durante dos años. | UN | وقد تنقل بعد ذلك في أماكن مختلفـة، ولم يفصح عن اسمه الكامل علناً قط وظل مختفياً عن السلطات لمدة سنتين. |
Vale, ¿así que Karinski fue dueño de este edificio durante dos años? | Open Subtitles | حسنا , اذا كارنسكي امتلك هذا المبنى لمدة عامين ؟ |
Entonces me peleo durante dos años para hacer un coro con voces rotas. | Open Subtitles | حسنا اوبخ لمدة عامين و ينتهي بي المطاف مع فرقة غناء |
He estado trabajando tan duro contigo durante dos años y medio ya. | Open Subtitles | لقد كنت أعمل بجد معك لمدة عامين و نصف الآن |
Perseguí a esa escoria durante dos años, y cuando conseguí detenerlo, me convirtieron en un cubito de hielo. | Open Subtitles | تعقّبت ذاك الحقير لسنتين وعندما ألقيت القبض عليه حوّلتمونى إلى مكعّب ثلج كمكافأة على تعبى |
He trabajado durante dos años en el Consejo de Seguridad, órgano que examina cuestiones que a veces son más delicadas y complejas que las que aborda este Comité. | UN | لقد ظللت لعامين أقوم بعمل يتصل بمجلس اﻷمن. |
Esta reforma ha sido supervisada atentamente, durante dos años, por una entidad independiente, el Observatorio Permanente de la Justicia Portuguesa. | UN | وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم. |
El PNUD informó a la Junta de que adoptará medidas para el cierre de todos los proyectos en los que no se hayan producido movimientos durante dos años. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس أنه سيتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹغلاق جميع المشاريع التي تظل بدون حركة لفترة سنتين. |
durante dos años consecutivos, la Comisión ha podido llegar a acuerdos sobre los temas del programa que debían concluirse. | UN | فعلى مدى عامين متتاليين، تمكنت الهيئة من التوصل إلى الاتفاق بشأن بنود جدول أعمالها المقرر اختتامها. |
Estuve sin ver a mi madre durante dos años, lo que fue muy duro. | UN | لم أرَ أمي منذ سنتين مما كان يمثل موضوعا عاطفيا جدا بالنسبة لي. |
La guerra ha asolado a la ex Yugoslavia durante dos años, con su secuela de muerte, sufrimiento y destrucción. | UN | وفي يوغوسلافيا السابقة تستعر الحرب منذ عامين وتجلب معها الموت والمعاناة والتدمير. |
El estudio registró 655 incidentes durante dos años y medio, que incluían ataques contra el personal de atención de la salud, las instalaciones sanitarias y los transportes médicos. | UN | وسجلت الدراسة 655 حادثة خلال سنتين ونصف، تشمل هجمات على العاملين في مجال الصحة والمرافق الصحية ووسائل النقل الطبي. |
Además, los colonos en edad de prestar el servicio militar estarán exentos de hacerlo durante dos años. | UN | إلى ذلك، يمكن للمستوطنين الجدد الذين من عمر التجنيد في الجيش تأخير خدمتهم العسكرية مدة سنتين. |
Complace al Japón el hecho de que la Sra. Ogata ha de seguir desempeñando su cargo durante dos años más en esta etapa crítica. | UN | وتشعر اليابان في الواقع بالامتنان ﻷن السيدة أوغاتا ستظل تمارس القيادة لفترة عامين في هذا المنعطف الخطير. |
No puedo imaginarme a una niña en una cama durante dos años. | Open Subtitles | اني فقط لا اتخيل طفل بقيه في السرير لمدة سنتان |
durante dos años y medio se nos ha dicho que debemos seguir el camino que lleva al final del arco iris, que lleva a la paz. | UN | وقد قيل لنا طوال عامين ونصف العام حتى اﻵن إننا يجـــب أن نسلك الطريــق حتى نهاية قوس قزح، نحو السلم. |
El Grupo de Trabajo ya se ha reunido durante dos años consecutivos. | UN | لقد اجتمع الفريق العامل مدة عامين متعاقبين. |