"durante dos días en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمدة يومين في
        
    • مدى يومين في
        
    • خلال يومين في
        
    • ليومين في
        
    Fue conducida a la comisaría, presuntamente golpeada y recluida durante dos días en una pequeña habitación antes de ser trasladada a la comisaría de Fontana. UN وقد اقتيدت إلى مخفر الشرطة، وادعي أنها ضربت وحبست لمدة يومين في غرفة صغيرة قبل أن تحال إلى مخفر الشرطة في فونتانا.
    Según se comunicó, los cuatro detenidos estuvieron con los ojos vendados durante dos días en un lugar desconocido y privados de comida y bebida. UN وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب.
    La huelga ocasionó manifestaciones estudiantiles y combates callejeros, que causaran graves trastornos durante dos días en partes de la capital. UN وأدى اﻹضراب إلى مظاهرات طلابية وقتال في الشوارع، مما أحدث فوضى شديدة لمدة يومين في أجزاء من العاصمة.
    S. M. afirmaba que él y su familia habían sido detenidos e interrogados durante dos días en el aeropuerto, cuyas instalaciones les fue permitido abandonar debido al deterioro de su estado de salud y el de su hija. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. وسُمح لهم بترك المطار نظراً لتدهور صحته وصحة ابنته.
    14. La parte final del curso, celebrada durante dos días en el Departamento de Geografía Física de la Universidad de Estocolmo, se dedicó a la formulación de programas académicos de teleobservación. UN ٤١- وعُني الجزء اﻷخير من الدورة بتطوير مناهج الاستشعار عن بعد، وعقد على مدى يومين في قسم الجغرافيا الفيزيائية في جامعة ستكهولم، وأعقبته جلسة استغرقت نصف يوم خصصت لاجراء تقييم رسمي للدورة.
    Junto con los demás reclutas, fue alojado durante dos días en cabañas pertenecientes a saharauis del Frente Polisario a los que Argelia había concedido asilo. UN وأُنزل مع سائر المجندين خلال يومين في أكواخ يملكها صحراويون من جبهة البوليساريو منحتهم الجزائر اللجوء ثم أُتي به إلى معسكر نصبت فيه خيام على مد البصر.
    S. M. afirmaba que él y su familia habían sido detenidos e interrogados durante dos días en el aeropuerto, cuyas instalaciones les fue permitido abandonar debido al deterioro de su estado de salud y el de su hija. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. وسُمح لهم بترك المطار نظراً لتدهور صحته وصحة ابنته.
    19.8 Como en el pasado, el Comité Plenario seguirá reuniéndose en Nueva York durante dos días, en los años en que la Comisión no se reúna, para seguir examinando las cuestiones de interés de la Comisión. UN ٩١-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية.
    19.8 Como en el pasado, el Comité Plenario seguirá reuniéndose en Nueva York durante dos días, en los años en que la Comisión no se reúna, para seguir examinando las cuestiones de interés de la Comisión. UN ١٩-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية.
    En abril, una fuente fidedigna informó de que un hombre y una mujer habían sido apaleados y detenidos durante dos días en la zona central de Freetown. UN وفي نيسان/أبريل، أفاد أحد المخبرين الموثوقين أن رجلا وامرأة ضُربا ضربا مبرحا واعتقلا لمدة يومين في وسط فريتاون.
    El equipo especial se reuniría a continuación durante dos días en sesiones a puerta cerrada para debatir y adoptar su informe, con sus conclusiones y recomendaciones, que se presentaría al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo en su octavo período de sesiones. UN بعد ذلك ستجتمع فرقة العمل لمدة يومين في جلسات مغلقة لمناقشة واعتماد تقريرها، مع الاستنتاجات والتوصيات، حيث سيعرض على الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته الثامنة.
    La encomiable iniciativa de Arabia Saudita, que nos ha dado la posibilidad de examinar el diálogo entre las religiones y las culturas durante dos días en esta Asamblea, tiene lugar en un momento oportuno de la historia. UN ومبادرة المملكة العربية السعودية الجديرة بالثناء، التي أتاحت لنا الفرصة لمناقشة الحوار بين الأديان والثقافات لمدة يومين في هذه الجمعية، تأتي في لحظة تاريخية مواتية.
    Estuvo retenido durante dos días en ese lugar, que según determinó estaba cerca de la American School en el norte de Gaza, cerca de una posición de tanques de las fuerzas armadas israelíes. UN وقد احتجز لمدة يومين في ذلك المكان الذي حدده على أنه يقع قرب المدرسة الأمريكية في شمال غزة، وعلى مقربة من موقع لدبابة تابعة للقوات المسلحة الإسرائيلية.
    Este evento reunió a más de 250 funcionarios, técnicos, líderes, parteras y académicos de 14 países de América Latina durante dos días en la ciudad de Quito. UN وجمعت هذه الدورة الدراسية ما يزيد على 250 موظفا وفنيا وزعيما وقابلة وأكاديميا من 14 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية حضروا الدورة لمدة يومين في مدينة كيتو.
    Después fue conducido a la Dirección General de la Policía Nacional en Madrid, donde se le mantuvo durante dos días en un minúsculo calabozo de tres metros por cuatro, sin ventanas y sin muebles. UN وأُخذ لاحقاً إلى المديرية العامة للشرطة الوطنية في مدريد حيث أُبقي عليه لمدة يومين في زنزانة صغيرة جداً مساحتها ثلاثة أمتار في أربعة ليس بها نوافذ أو أثاث.
    En el emplazamiento de protección de la Casa de las Naciones Unidas se denunció que 5 niños habían sido secuestrados y torturados por miembros del SPLA, 2 de los cuales habían sido retenidos durante dos días en un contenedor utilizado como prisión. UN وفي موقع الحماية بدار الأمم المتحدة، أُبلغ عن اختطاف وتعذيب خمسة أطفال على يد الجيش الشعبي لتحرير السودان، من بينهم طفلان احتُجزوا لمدة يومين في إحدى الزنازين المؤقتة.
    Bueno, que vamos a hacer durante dos días en El Paso? Open Subtitles ماذا سنفعل لمدة يومين في ال باسو ؟
    Tras mantenerlo con los ojos vendados durante dos días en un sótano de la jefatura de la gendarmería del distrito de Cizre, lo llevaron al Centro de Interrogatorios de Inteligencia de la gendarmería de Diyarbakir, donde presuntamente lo obligaron a acostarse en un suelo de hormigón con los ojos vendados y lo torturaron. UN وبعد أن ظل معصوب العينين في قيادة جندرمة مركز سيزري لمدة يومين في مكان تحت اﻷرض، أُخذ الى مركز استجواب مخابرات جندرمة دياربكير، وادُعي أنه أُجبر فيه على الرقاد على أرض من الاسمنت وهو معصوب العينين وأنه عُذب.
    En particular, lo hemos hecho mediante nuestra participación, en 2008, en el Proceso internacional para la cooperación mundial en la lucha contra el terrorismo y, durante dos días en Viena en octubre de 2009, en un taller internacional de los coordinadores nacionales para la lucha contra el terrorismo. UN وعلى وجه الخصوص، قمنا بذلك العمل بمشاركتنا في عام 2008 في العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، وبمشاركتنا على مدى يومين في عام 2009 في حلقة عمل دولية لمراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Junto con los demás reclutas, fue alojado durante dos días en cabañas pertenecientes a saharauis del Frente Polisario a los que Argelia había concedido asilo. UN وأُنزل مع سائر المجندين خلال يومين في أكواخ يملكها صحراويون من جبهة البوليساريو منحتهم الجزائر اللجوء ثم أُتي به إلى معسكر نصبت فيه خيام على مد البصر.
    Mi Morgan, resulta que es brillante para ir con un amigo a tomar algo al bar durante dos días en junio. Open Subtitles انها مثل ان تكلم صديق مع البابا ليومين في شهر ينويو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more