Recientemente entró en vigor la Convención sobre las armas químicas en la cual trabajó la Conferencia durante dos decenios. | UN | وقد دخلت حيز النفاذ مؤخراً اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي عكف على بحثها مؤتمر نزع السلاح طوال عقدين. |
En 20 de los países más desarrollados la tasa global de fecundidad se ha mantenido por debajo del nivel necesario para esa sustitución por lo menos durante dos decenios. | UN | وفي ٢٠ بلدا من البلدان اﻷكثر تقدما ظل مجموع معدلات الخصوبة دون المستوى اللازم للتعاقب طوال عقدين على أقل تقدير. |
Confirmó que el FNUAP había colaborado estrechamente durante dos decenios con el Banco Asiático de Desarrollo y que también había firmado un acuerdo con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وأكد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما انفك يعمل بشكل وثيق طوال عقدين مع مصرف التنمية اﻵسيوي وأنه قد أبرم أيضا اتفاقا مع مصرف التنمية اﻷفريقي. |
49. El Sr. Desta (Eritrea) dice que su país se ha dedicado durante dos decenios a curar las heridas de la guerra. | UN | 49 - السيد ديستا (إريتريا): قال إن بلده ما برح يعمل على مدى عقدين من الزمن على تضميد جراح الحرب. |
Los precios de los productos básicos en cifras reales se han mantenido ahora a niveles históricamente muy bajos durante dos decenios. | UN | وقد هبطت الآن أسعار السلع الأساسية، بالأرقام الحقيقية، إلى مستويات منخفضة تاريخيا منذ عقدين. |
durante dos decenios, el UNITAR ha facilitado el aumento de la capacidad de los funcionarios gubernamentales en cuestiones relacionadas con la migración y los refugiados. | UN | ووفّر اليونيتار، لمدة عقدين من الزمن، للمسؤولين الحكوميين عن مسائل الهجرة واللاجئين، إمكانية بناء القدرات. |
6. durante dos decenios la comunidad internacional ha contribuido ampliamente a alimentar el conflicto camboyano, creando así el contexto en que se colocaron millones de minas. | UN | ٦ - وطوال عقدين من الزمن، ساهم المجتمع الدولي كثيرا في إذكاء نيران الصراع الكمبودي، مهيئا بذلك بيئة وضعت فيها ملايين اﻷلغام. |
Confirmó que el FNUAP había colaborado estrechamente durante dos decenios con el Banco Asiático de Desarrollo y que también había firmado un acuerdo con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وأكد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما انفك يعمل بشكل وثيق طوال عقدين مع مصرف التنمية اﻵسيوي وأنه قد أبرم أيضا اتفاقا مع مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Confirmó que el FNUAP había colaborado estrechamente durante dos decenios con el Banco Asiático de Desarrollo y que también había firmado un acuerdo con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وأكد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما انفك يعمل بشكل وثيق طوال عقدين مع مصرف التنمية اﻵسيوي وأنه قد أبرم أيضا اتفاقا مع مصرف التنمية اﻷفريقي. |
En este informe se examinaron los progresos de la mujer durante dos decenios en relación con varios indicadores fundamentales, algunos de los cuales se han incorporado a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد بحث هذا التقرير تقدم المرأة طوال عقدين من الزمن، إلى جانب العديد من المؤشرات الأساسية، أُدمج بعضها الآن في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En los dos años transcurridos desde el examen de mitad de período del Nuevo Programa han surgido claramente dos tendencias importantes y reveladoras. Primero, la disminución del ingreso per cápita que había tenido lugar durante dos decenios se revirtió en 1995, y ese aumento se mantuvo hasta el año pasado. | UN | وخلال السنتين اللتين انقضتا منذ استعراض البرنامج الجديد في منتصف المدة، بزغ بوضوح اتجاهان هامان يدعوان للتأمل: فأولا، انعكس في عام ١٩٩٥ التناقص الذي استمر طوال عقدين من الزمان في الدخل الفردي، وتواصل الاتجاه الصعودي حتى العام الماضي. |
Para concluir, quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar a Suiza y a Timor-Leste por unirse a la familia de las Naciones Unidas y expresar mi reconocimiento al Irán y al Pakistán por haber aceptado a millones de nuestros refugiados durante dos decenios y por haberlos protegido. | UN | وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتهنئة سويسرا وتيمور الشرقية على انضمامهما إلى أسرة الأمم المتحدة وأن أعرب عن امتناننا لإيران وباكستان، البلدين المجاورين لنا، على قبولهما الملايين من لاجئينا طوال عقدين من الزمن، وعلى رعايتهم. |
129. En las políticas de ajuste estructural y estabilización no se habían tenido en cuenta durante dos decenios las necesidades más básicas de los africanos y eso había hecho aumentar la pobreza. | UN | 129- أما سياسات التكيف الهيكلي والتثبيت التي اتبعت طوال عقدين من الزمن فقد تجاهلت الحاجات الأساسية جداً للشعوب الأفريقية وأدت إلى زيادة الفقر. |
6. La Constitución del Brasil se promulgó el 5 de octubre de 1988, con lo que se completó la reconstrucción democrática iniciada en 1985 que puso fin a una dictadura militar que durante dos decenios había violado deliberadamente los derechos humanos. | UN | 6- سن الدستور البرازيلي في الخامس من تشرين الأول/أكتوبر 1988، متمماً إعادة البناء الديمقراطي التي استهلت في عام 1985 والتي عند بلوغ نهايتها كانت دكتاتورية عسكرية قد انتهكت حقوق الإنسان عن عمد على مدى عقدين من الزمن. |
durante dos decenios el mundo ha trabajado para dar respuesta al alcance y complejidad de este desastre. | UN | إن العالم ما فتئ يعمل منذ عقدين لمواجهة مدى هذه الكارثة وتعقيداتها. |
Esto es particularmente cierto en el caso de la inmunización " y más " , en que el UNICEF ha sido el organismo rector durante dos decenios. | UN | ويصح هذا الأمر بصفة خاصة فيما يتعلق بالتحصين " الـمُحسن " ، حيث تعتبر اليونيسيف وكالة رائدة منذ عقدين. |
El aumento de dichas inversiones en el decenio de 1990 después de un estancamiento durante dos decenios se ha debido sobre todo a la liberalización de los regímenes de las IED. | UN | وقد كانت الزيادة في مثل هذا الاستثمار في فترة التسعينات التي أعقبت فترة ركود استمرت لمدة عقدين ناشئة أساساً عن تحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
durante dos decenios ha apoyado actividades innovadoras y experimentales en beneficio de la mujer en más de 65 países. | UN | وأضافت أن الصندوق ظل على مدى عقدين من الزمان يدعم اﻷنشطة الابتكارية والتجريبية التي تستفيد منه المرأة في أكثر من ٦٥ بلدا. |
durante dos decenios, no tuvimos plazos. ¿Acaso ello sirvió para algo? | UN | لعقدين من الزمن، لم يكن لدينا مواعيد نهائية. |