"durante el bienio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال فترة السنتين
        
    • أثناء فترة السنتين
        
    • وخلال فترة السنتين
        
    • بالنسبة لفترة السنتين
        
    • النحو خﻻل فترة السنتين
        
    La Junta estimó el valor de los alquileres durante el bienio en, aproximadamente, 700.000 dólares. UN وقدﱠر مجلس مراجعي الحسابات قيمة اﻹيجار بنحو ٠٠٠ ٧٠٠ دولار خلال فترة السنتين.
    Se prevé que hasta unos 100 abogados podrían participar durante el bienio en la defensa de los presuntos culpables y los acusados. UN ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين.
    Otras delegaciones observaron con satisfacción las economías ya logradas por el Secretario General durante el bienio en curso bajo su propia autoridad. UN ٢٥٦ - ولاحظت بعض الوفود مع الارتياح ما حققه اﻷمين العام، بموجب سلطته، من وفورات خلال فترة السنتين الجارية.
    28. Los siguientes fondos fiduciarios se cerraron durante el bienio en curso: UN ٢٨ - وأقفلت الصناديق الاستئمانية التالية أثناء فترة السنتين الراهنة:
    durante el bienio en curso, la secretaría ha prestado una extensa gama de servicios administrativos al Tribunal Internacional, incluida la creación de un grupo de traductores e intérpretes, así como la organización de una dependencia de viajes. UN وخلال فترة السنتين الحالية، قدم قلم المحكمة طائفة واسعة من الخدمات اﻹدارية إلى المحكمة الدولية، بما في ذلك إنشاء مجموعة من المترجمين التحريريين والشفويين، فضلا عن تشكيل وحدة للسفر.
    Cabe señalar que, para alcanzar esa cifra, la tasa de vacantes debería ser más elevada durante el bienio en curso. UN وجدير بالذكر أنه من أجل الوصول إلى هذا الرقم، لابد أن يكون معدل الشواغر أعلى خلال فترة السنتين الجارية.
    Concretamente, debería comunicarse, con fines comparativos, la cantidad de becas adjudicadas durante el bienio en curso. UN وطالب على وجه الخصوص باﻹفصاح عن عدد الزمالات المقدمة خلال فترة السنتين الحالية ﻷغراض المقارنة.
    La Comisión señala que las cifras efectivas que se necesitarían durante el bienio en curso se conocerán solamente una vez que la Asamblea General haya adoptado una decisión al respecto. UN وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة.
    Éste préstamo fue reembolsado totalmente durante el bienio en curso. UN وتم سداد القرض بالكامل خلال فترة السنتين الجارية.
    durante el bienio en curso, se hizo un asiento en el libro diario para reclasificar las contribuciones y pasarlas de los recursos ordinarios con fines específicos a los recursos ordinarios no asignados. UN جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية.
    Esta recomendación se ha aplicado durante el bienio en curso. UN نُفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين الحالية.
    En el documento de presupuesto se indica que esos cuatro puestos se han congelado temporalmente durante el bienio en curso. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    En sus visitas a las oficinas en los países durante el bienio en curso, la Junta ha seguido observando deficiencias en la gestión de activos. UN وظل المجلس يلاحظ خلال زيارته إلى المكاتب القطرية خلال فترة السنتين الجارية مواطن ضعف في إدارة الأصول.
    Las limitaciones presupuestarias impiden comenzar la remodelación del espacio de oficinas de la Autoridad durante el bienio en curso. UN وتحول قيود الميزانية دون تجديد الحيز المكتبي للسلطة خلال فترة السنتين الحالية.
    No se recibieron quejas durante el bienio en relación con la calidad y puntualidad de los documentos traducidos. UN ولم ترد أي شكاوى خلال فترة السنتين فيما يتعلق بنوعية الوثائق المترجمة وحسن توقيتها.
    El número de oficiales de inversiones se incrementó en los últimos años y se aumentará durante el bienio en curso. UN وزيد عدد موظفي الاستثمارات في السنوات الماضية، وسيزاد خلال فترة السنتين الحالية.
    Es importante impulsar rápidamente las propuestas a fin de que puedan aplicarse durante el bienio en curso. UN وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية.
    Los costos en que se habrá de incurrir durante el bienio en relación con el traslado de casos a jurisdicciones nacionales estarán en su mayoría relacionados con los viajes y las negociaciones con los Estados pertinentes. UN وستتعلق التكاليف المتكبدة أثناء فترة السنتين لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني بالسفر والتفاوض مع الدول المعنية.
    El crecimiento negativo de los recursos indicado, de 257.600 dólares, representa necesidades no periódicas durante el bienio en curso para actividades relacionadas con Chernobyl. UN ونمو الموارد السلبي المبين وقدره ٠٠٦ ٧٥٢ دولار يمثل احتياجات غير متكررة أثناء فترة السنتين الحالية ﻷنشطة تتعلق بتشرنوبيل.
    durante el bienio en examen se recibieron fondos de donantes por valor de 29,2 millones de dólares específicamente consignados para el plan de actividades después de la separación, de los cuales 9,3 millones de dólares se gastaron en actividades relacionadas con la separación, lo que deja un saldo de 19,9 millones de dólares. UN وخلال فترة السنتين قيد الاستعراض، تم تلقي إيرادات بلغت 29.2 مليون دولار من المانحين مخصصة لخطة ما بعد فك الارتباط، أُنفقت 9.3 ملايين دولار منها على أنشطة ذات صلة بفك الارتباط، وبقي 19.9 مليون دولار.
    durante el bienio en curso, esto se tradujo en la creación de 93 puestos y en un aumento del 36,6% de los recursos del presupuesto ordinario del programa. UN وخلال فترة السنتين الحالية، تجسد هذا في إضافة 93 وظيفة وزيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للبرنامج بنسبة 36.6 في المائة.
    La ejecución durante el bienio en general es satisfactoria. UN ويُعد الأداء مرضياً بالنسبة لفترة السنتين ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more