"durante el debate que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأثناء المناقشة التي
        
    • وخلال المناقشة التي
        
    • أثناء المناقشة التي
        
    • وفي المناقشة التي
        
    • خلال المناقشة التي
        
    • في المناقشة التي
        
    • أثناء المناقشات التي
        
    • وخلال المناقشة العامة التي
        
    57. durante el debate que tuvo lugar a continuación en la 26ª sesión, el 14 de marzo de 2008, hicieron declaraciones: UN 57- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسـة 26 المعقـودة في 14 آذار/مـارس 2008، أدلى المذكـورون أدناه ببيانات:
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, formularon declaraciones 17 representantes, incluso en nombre de diversos grupos. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى ممثلو 17 وفداًً ببيانات، من بينها بيانات باسم مجموعات مختلفة.
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, muchos participantes expresaron serias reservas con respecto a las modificaciones propuestas a los párrafos 21 y 33, y al final se acordó no introducir los cambios sugeridos. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب كثير من المشاركين عن تحفظاتهم الشديدة بشأن التعديلات المقترحة على الفقرتين 21 و33، واتفق في نهاية المطاف على إلغاء التغييرات المقترحة.
    23. durante el debate que se celebró a continuación, el Comité destacó la naturaleza pluridimensional de la gobernanza. UN 23 - وخلال المناقشة التي تلت هذه الإحاطة، شددت اللجنة على الطبيعة المتعددة الأبعاد للحوكمة.
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo compartieron la preocupación del Alto Representante por el prolongado estancamiento político. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شاطر أعضاء المجلس الممثل السامي الإعراب عن القلق إزاء الجمود السياسي الذي طال أمده.
    durante el debate que se celebró a continuación, varios participantes apoyaron el concepto central de asociación que había destacado el Sr. Wolfensohn al explicar los elementos necesarios para establecer un marco amplio para el desarrollo. UN أثناء المناقشة التي تلت ذلك أيّد عدد من المشتركين الفكرة المحورية التي تنصب على الشراكة والتي أبرزها السيد ولفنسون عند تفسير العناصر المطلوبة لإطار إنمائي شامل.
    durante el debate que siguió propusieron otras revisiones orales el Sr. Bengoa, el Sr. Hüseynov y la Sra. Quisumbing, algunas de las cuales fueron aceptadas por los patrocinadores. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح كل من السيد بنغوا والسيد حسينوف والسيدة كيسومبينغ المزيد من التنقيحات الشفوية حظي بعضها بموافقة مقدمي المشروع.
    durante el debate que sobrevino, formularon declaraciones miembros del Comité Asesor y el observador de un gobierno (véase el anexo II). UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى أعضاء في اللجنة الاستشارية ومراقب واحد عن حكومته ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    durante el debate que sobrevino, formularon declaraciones miembros del Comité Asesor y el observador de un gobierno (véase el anexo II). UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى أعضاء في اللجنة الاستشارية ومراقب واحد عن حكومته ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    52. durante el debate que se celebró seguidamente en la misma sesión, hicieron declaraciones: UN 52- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    62. durante el debate que se celebró seguidamente en la misma sesión hicieron declaraciones: UN 62- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    67. durante el debate que se celebró seguidamente en la misma sesión, hicieron declaraciones: UN 67- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    72. durante el debate que tuvo lugar seguidamente en la misma sesión, el 17 de marzo de 2008, hicieron declaraciones: UN 72- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 17 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción con los resultados logrados en ámbitos como la creación de instituciones, el sistema judicial, la reforma de la policía y la reconciliación nacional. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت في مجالات من قبيل بناء المؤسسات والنظام القضائي وإصلاح الشرطة والمصالحة الوطنية.
    durante el debate que siguió, en el que participaron casi 40 oradores, los representantes pidieron la liberación inmediata e incondicional de Gilad Shalit e instaron a Israel a ser sumamente prudente en la crisis actual. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، وشارك فيها نحو 40 متكلما، دعا المندوبون إلى إطلاق سراح جلعاد شاليط على الفور ودون شروط، وحثوا إسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في هذه الأزمة.
    82. durante el debate que tuvo lugar seguidamente, en la misma sesión, formularon declaraciones: UN 82- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    durante el debate que siguió a la exposición sobre el informe, los miembros del Consejo alentaron a los mandatarios de Bosnia y Herzegovina a que ejecutaran las reformas necesarias para que el país progresase. UN وخلال المناقشة التي تلت الإحاطة، شجع أعضاء المجلس القادة السياسيين للبوسنة والهرسك على تنفيذ الإصلاحات اللازمة للمضي بالبلد قدما.
    72. durante el debate que tuvo lugar seguidamente, en la misma sesión, formularon declaraciones: UN 72- وفي أثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    durante el debate que se llevó a cabo a continuación, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la dinámica actividad realizada hasta la fecha por el Comité de Sanciones de Angola y la mayoría expresó su firme apoyo a las recomendaciones francas, previsoras e innovadoras del Grupo de Expertos. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود النشطة التي تبذلها لجنة الجزاءات في أنغولا حتى هذا اليوم وقدم أكثرهم الدعم القوي لتوصيات الفريق المباشرة والبعيدة الأثر والمبتكرة.
    Por supuesto, se trata de una cuestión a la que se hizo referencia en una serie de declaraciones formuladas durante el debate que se celebró sobre este tema en el curso del año pasado, entre ellas en mi propia declaración, y en los informes de diversos órganos y organizaciones. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه مسألة أشير إليها من قبل في عدد من البيانات خلال المناقشة التي تناولت هذا البند في السنة الماضية، ومن بينها بياني، وكذلك في تقارير عدد من المنظمات والهيئات.
    durante el debate que siguió a la exposición del Sr. Iglesias, se hicieron varias observaciones sobre las características especiales de la región de América Latina. UN في المناقشة التي تلت العرض المقدم من السيد إيغليسياس، أُثيرت عدة نقاط بشأن الخصائص المميزة لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    durante el debate que tuvo lugar a continuación se reconoció que era esencial establecer un marco jurídico e institucional para la descentralización a nivel nacional que diera la capacidad necesaria a las autoridades locales, como se había reconocido en Hábitat II, para la aplicación del Programa de Hábitat. UN 28 - وتم الإقرار في أثناء المناقشات التي تلت ذلك بأنه لا بد من وجود إطار مؤسسي وقانوني للامركزيــة على المستوى القطري، يعطي السلطات المحلية القدرة الضرورية، وهذا ما تم الإقرار به في الموئل الثاني، من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    108. durante el debate que tuvo lugar seguidamente sobre la cuestión, en la misma sesión, formularon declaraciones: UN 108- وخلال المناقشة العامة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more