"durante el ejercicio económico terminado el" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الفترة المالية المنتهية في
        
    • خلال السنة المنتهية في
        
    • خلال السنة المالية المنتهية في
        
    El CCI informó a la Junta de dos casos de presunción de fraude durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 66 - أبلغ المركز المجلس عن حالتين من حالات الغش المفترض خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    47. La Administración informó a la Junta de que durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000 no se habían efectuado pagos a título graciable. UN 47 - أبلغت الإدارة المجلــــس بأنه لم تـدفع أي إكراميات خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000.
    La Administración ha informado a la Junta de que durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 no se efectuaron pagos a título graciable. D. Agradecimiento UN 209 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه لم تدفع أي إكراميات خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.
    En lo que respecta a la administración de las inversiones, durante el ejercicio económico terminado el 31 de marzo de 2010, el valor total de mercado de la Caja aumentó en un 32,2%, lo que supone un rendimiento levemente inferior, del 1,09%, respecto del indicador de referencia del mercado. UN 3 - وفيما يتعلق بإدارة الاستثمار، أشار إلى أن القيمة السوقية الإجمالية للصندوق زادت بنسبة 32.2 في المائة خلال السنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2010، وهو ما يمثل انخفاضا طفيفا في الأداء بنسبة 1.09 في المائة عن المؤشر المرجعي الثابت للسوق.
    166. Conforme al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Administración denunció a la Junta los casos de fraude y de presunto fraude ocurridos durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000. UN 166 - أبلغت الإدارة المجلس، على نحو ما يقضي به نظاما الأمم المتحدة الأساسي والإداري الماليان، عن حالات احتيال واحتيال قائم على القرينة خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000.
    La Administración informó a la Junta de que durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002 no se efectuaron pagos a título graciable. D. Agradecimientos UN 199 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه لم تدفع أي إكراميات خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002.
    7. Pagos a título graciable El UNITAR no registró pagos a título graciable durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2003. UN 58 - لم يبلّغ المعهد عن دفع أي إكراميات خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    de efectos por cobrar o de bienes La Administración informó a la Junta de que durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1997 se habían pasado a pérdidas y ganancias efectos por cobrar por un total de 119.226 dólares. UN ٢١ - أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه تم خلال الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ شطب حسابات قبض تبلغ ٢٢٦ ١١٩ دولارا.
    Como se muestra en el cuadro II.1, la situación financiera se mantuvo relativamente constante durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2008 con respecto al ejercicio anterior. UN 15 - كما يتبين من الجدول الثاني -1، ظلت الحالة المالية ثابتة نسبيا خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 مقارنة بالفترة السابقة.
    La UNSOA cumplió más del 99% de la verificación física de los bienes no fungibles durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2012. UN أنجز المكتب أكثر من 99 في المائة من عملية التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Se señaló también a la atención del Comité Mixto que durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2013 el valor total del activo de la Caja había aumentado de 45.000 millones de dólares a 51.600 millones de dólares, lo que reflejaba un aumento del 14,7%. UN ١٦١ - ووجِه انتباه المجلس أيضا إلى أن مجموع أصول الصندوق قد ارتفع من حيث القيمة، خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، من 45 بليون دولار إلى 51.6 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 14.7 في المائة.
    Se informó al Comité Mixto de que durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2013, las contribuciones a la Caja ascendían a 2.200 millones de dólares. UN ١٦٢ - وأُبلغ المجلس بأن الاشتراكات المدفوعة للصندوق خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بلغت 2.2 بليون دولار.
    Asimismo, en la nota 9 de los estados financieros se incluye una suma importante con respecto a las solicitudes de reembolso ya certificadas como gastos válidos incurridos durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000, aunque no se reconocen como elemento del pasivo porque no se habían reservado fondos para tales gastos. UN وورد أيضا في الملاحظة 9 على البيانات المالية مبلغ هام متعلق بمطالبات صُودق عليها، بوصفها نفقات فعلية تم تكبدها خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، ولكن لم يتم إقرارها كخصوم نظرا لعدم تخصيص اعتمادات لمثل هذه التكاليف.
    69. durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2003, el ACNUR consignó dos pagos a título graciable que ascendían a 19.426 dólares: una contribución de 438 dólares a un fondo en beneficio de un empleado asesinado en el desempeño de sus funciones oficiales, y una indemnización de 18.988 dólares a causa de un accidente. C. Cuestiones de gestión 1. Gastos de los asociados en la ejecución UN 69 - أبلغت المفوضية عن دفع إكراميات تصل إلى 426 19 دولارا، خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وهي تشمل مبلغا قدره 438 دولارا لصندوق أنشئ من أجل موظف سابق أصيب بالرصاص أثناء أداء واجبه الرسمي؛ وتعويضا قدره 988 18 دولارا دُفع عقب إحدى الحوادث.
    69. durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2003, el ACNUR consignó dos pagos a título graciable que ascendían a 19.426 dólares: una contribución de 438 dólares a un fondo en beneficio de un empleado asesinado en el desempeño de sus funciones oficiales, y una indemnización de 18.988 dólares a causa de un accidente. UN 69- أبلغت المفوضية عن دفع إكراميات تصل إلى 426 19 دولارا، خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003: وهي تشمل مبلغا قدره 438 دولارا لصندوق أنشئ من أجل موظف سابق أصيب بالرصاص أثناء أداء واجبه الرسمي؛ وتعويضا قدره 988 18 دولارا دُفع عقب إحدى الحوادث.
    La Junta observó que la UNMOVIC disponía aproximadamente de 345 millones de dólares en total en concepto de reservas y saldos de los fondos al 31 de diciembre de 2004 y que sólo se habían hecho gastos por 17 millones de dólares durante el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2004. UN 74 - ولاحظ المجلس أن اللجنة كان لديها حوالي 345 مليون دولار كمجموع أرصدة الاحتياطيات والصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأنها لم تتكبد سوى نفقات بقيمة 17 مليون دولار خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    II), cap. II), la Junta observó una reducción general en el número de obligaciones de períodos anteriores anuladas en el ejercicio siguiente, lo que indicaría que durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2012, la tasa de anulaciones de obligaciones por liquidar de períodos anteriores disminuyó del 17,5% al 12,9%. UN II، الفصل الثاني)، لاحظ المجلس انخفاضا إجماليا في التزامات الفترات السابقة التي ألغيت في السنة التالية، ما يشير إلى انخفاض نسبة إلغاء الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بفترات سابقة من 17.5 في المائة إلى 12.9 في المائة، خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Como se indica en el gráfico II.1, los ingresos totales durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2006 ascendieron a 5.100 millones de dólares (4.500 millones de dólares en 2004/2005), mientras que los gastos ascendieron a 4.600 millones de dólares (4.100 millones de dólares en 2004/2005). UN 21 - كما هو مبين في الشكل الثاني - 1، بلغ مجموع الإيرادات خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006، 5.1 بلايين دولار (4.5 بلايين دولار في فترة 2004/2005)، بينما بلغ مجموع النفقات 4.6 بليون دولار (4.1 بلايين دولار في فترة 2004/2005).
    Además, la variación neta en ese pasivo durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2008 se consigna en una partida separada como " gastos acumulados no presupuestados " en el estado de ingresos y gastos y variaciones de las reservas y los saldos de los fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد التغير الصافي في هذه الالتزامات خلال السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 في اعتماد منفصل باعتباره ' ' نفقات مستحقة غير مدرجة في الميزانية`` في بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    Además, la variación neta en ese pasivo durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2009 se consigna en una partida separada como " gastos acumulados no presupuestados " en el estado de ingresos y gastos y variaciones de las reservas y los saldos de los fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد التغير الصافي في هذه الالتزامات خلال السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 بشكل منفصل في إطار " النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية " في بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    Conforme al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Administración denunció a la Junta los casos de fraude y de presunto fraude ocurridos durante el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001. UN 207 - أبلغت الإدارة المجلس، على نحو ما يقضي به النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، عن حالات احتيال واحتيال قائم على القرينة خلال السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more