"durante el ejercicio financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الفترة المالية
        
    • خلال السنة المالية
        
    • أثناء الفترة المالية
        
    • في الفترة المالية
        
    • في السنة المالية
        
    • أثناء السنة المالية
        
    • وخلال العام
        
    • وخلال الفترة المالية
        
    • في العام المالي
        
    Las misiones utilizarían durante el ejercicio financiero esos marcos revisados, que se presentarían a los órganos legislativos en los informes de ejecución. UN وستستخدم البعثات هذه الأطر المعدلة خلال الفترة المالية وستقدم إلى الهيئات التشريعية في تقارير الأداء.
    El leve déficit se debió principalmente a la valorización del euro frente al dólar de los Estados Unidos durante el ejercicio financiero. UN ويعزى التجاوز الطفيف في النفقات إلى قيمة اليورو أمام دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية.
    Las aportaciones de la UNOPS al plan durante el ejercicio financiero se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN ويعترف بمساهمات المكتب في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    De conformidad con dicho acuerdo, el PNUD debe proporcionar a los gobiernos estados financieros comprobados respecto de cada acuerdo de servicios de gestión cuyos gastos sean superiores a 100.000 dólares durante el ejercicio financiero del caso. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر.
    También se prevé rotar durante el ejercicio financiero a los 34 observadores militares, a un costo de 6.800 dólares por viaje de ida y vuelta. UN ويتوقع أيضا أن يتناوب المراقبون العسكريون أثناء الفترة المالية بمعدل تكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا.
    II. Información sobre la ejecución durante el ejercicio financiero en curso UN ثانيا - معلومات عن الأداء في الفترة المالية الجارية
    Ese programa da respuesta a unas de las recomendaciones de la Comisión de la Ley y el Orden y se pondrá en marcha de forma experimental durante el ejercicio financiero en curso. UN وهذا البرنامج هو من بين التوصيات الواردة في تقرير لجنة القانون والنظام، وسيجري تجريبه في السنة المالية الحالية.
    Las aportaciones de la UNOPS al plan durante el ejercicio financiero se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN وتُقيد اشتراكات المكتب في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    Las aportaciones del FNUDC al plan durante el ejercicio financiero se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN ويعترف بمساهمات الصندوق في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    Las contribuciones de ONU-Hábitat al plan durante el ejercicio financiero se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN وتُسجَّل مساهمات الموئل في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    36. Las obligaciones pueden aumentarse durante el ejercicio financiero correspondiente con arreglo a las mismas normas que se aplican a su establecimiento. UN ٦٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    42. La administración señaló también que durante el ejercicio financiero examinado no se pasó a pérdidas y ganancias ninguna de caja u otros bienes. UN ٤٢ - ذكرت الادارة أيضا أنه لم يجر شطب أي خسائر في النقدية أو غيرها من اﻷصول خلال الفترة المالية قيد الاستعراض.
    En el presupuesto anual se incluye una reserva para los gastos de separación y repatriación de los funcionarios que dejen de trabajar para el Organismo durante el ejercicio financiero. UN أدرج في الميزانية اعتماد لمدفوعات إنهاء الخدمة واﻹعادة الى الوطن بالنسبة للموظفين الذين سيتركون الوكالة خلال الفترة المالية.
    Las obligaciones pueden aumentarse durante el ejercicio financiero correspondiente con arreglo a las mismas normas que se aplican a su establecimiento. UN ٩٣ - ويمكن زيادة الالتزامات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها وذلك وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
    Aunque el Gobierno anunció que durante el ejercicio financiero de 2008 se proporcionarían a la institución unos 31 millones de dólares, los fondos todavía no se han desembolsado. UN ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد.
    De conformidad con dicho acuerdo, el PNUD debe proporcionar a los gobiernos prestatarios estados financieros comprobados respecto de cada acuerdo de servicios de gestión cuyos gastos sean superiores a 100.000 dólares durante el ejercicio financiero del caso. UN وتبعا لهذا الاتفاق، يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يزود الحكومات المقترضة ببيانات مالية مراجعة حسابيا بالنسبة لكل اتفاق من اتفاقات الخدمات اﻹدارية التي تجاوز نفقاتها مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار خلال السنة المالية قيد النظر.
    La Oficina del Gobernador ha gastado unas 380.000 libras esterlinas provenientes de fondos de distintas fuentes del Gobierno británico en proyectos en Montserrat durante el ejercicio financiero 2001-2002. UN وقد أنفق مكتب الحاكم ما يقرب من 000 380 جنيه استرليني على المشاريع في مونتسيرات خلال السنة المالية 2001-2002، مستمدا التمويل من مختلف المصادر الحكومية البريطانية.
    Los gastos operacionales se basan en los contratos de apoyo logístico en vigor, así como en la experiencia obtenida por la Misión durante el ejercicio financiero precedente. UN وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة.
    La Administración informó a la Junta que no había tenido conocimiento de casos de fraude o presunto fraude durante el ejercicio financiero finalizado el 31 de diciembre de 2003. UN 86 - لم تبلِّغ الإدارة المجلس عن وجود أي حالة من حالات الغش أو الغش الافتراضي أثناء الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    106. La Junta es de la opinión de que el informe financiero y los estados financieros deben contener información combinada suficiente para que todos los usuarios puedan comprender bien las operaciones y la ejecución financiera de la organización durante el ejercicio financiero en examen. UN 106- ويرى المجلس أن التقرير المالي والبيانات المالية ينبغي أن تتضمن معلومات موحدة كافية لتمكين جميع المستخدمين لها من فهم عمليات وأداء المنظمة في الفترة المالية قيد النظر فهما جيدا.
    durante el ejercicio financiero de 1998-1999 se integró el sexto programa. UN وقد أضيف البرنامج السادس في السنة المالية 1998 - 1999.
    36. La empresa debe indicar los movimientos del neto patrimonial durante el ejercicio financiero. UN 36- وينبغي للمؤسسة أن تكشف حركة حقوق المالك أثناء السنة المالية.
    durante el ejercicio financiero 2003/2004, los recursos adicionales generarán el nivel de productos que se indica en el presupuesto inicial (A/57/689) con arreglo al componente 2, " Seguridad Externa y Control Fronterizo " , durante un período más largo. UN وخلال الفترة المالية 2003/2004، ستؤدي الموارد الإضافية إلى تحقيق مستوى النواتج المبين في الميزانية الأولية (A/57/689) في إطار العنصر المعنون: " الأمن الخارجي ومراقبة الحدود " لفترة أطول.
    Ha significado la posibilidad de poner en práctica un programa de 200 becas virtuales en una serie de países durante el ejercicio financiero 2002-2003. UN وتعني هذه الخطة برنامجا لتقديم 200 منحة دراسية عن طريق الإنترنت في العام المالي 2002-2003، يستفيد منها عدد كبير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more