"durante el ejercicio fiscal" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنة المالية
        
    • في السنة المالية
        
    • أثناء السنة المالية
        
    • وفي السنة المالية
        
    Por su parte, el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) estableció compromisos de préstamos adicionales por valor de 1.000 millones de dólares durante el ejercicio fiscal de 1991. UN ومن ناحية البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، يلاحظ أنه كان هناك التزام بقروض إضافية تبلغ بليون دولار خلال السنة المالية ١٩٩١.
    Con las políticas en vigor, es probable que el Gobierno federal pueda empezar a reducir la deuda federal durante el ejercicio fiscal de 1998-1999. UN وبفضل السياسات الراهنة، يحتمل أن تتمكن الحكومة الاتحادية من استهلال خفض الدين الاتحادي خلال السنة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩.
    Esto significa que la AP dependerá enteramente del apoyo de los donantes para mantener sus actividades por lo menos durante el ejercicio fiscal en curso. UN وهذا يعني أن السلطة الفلسطينية سوف تكون معتمدة اعتماداً كاملاً على دعم المانحين من أجل مواصلة الاضطلاع بأنشطتها خلال السنة المالية الحالية على الأقل.
    Logros del POPMI durante el ejercicio fiscal 2009 UN إنجازات برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين في السنة المالية 2009
    El Banco convino en realizar actividades complementarias relativas a los proyectos de asistencia técnica y al propuesto proyecto de suministro de agua de Bakú durante el ejercicio fiscal 1995. UN ووافق البنك على أن يتابع مشروعين لتقديم المساعدة التقنية وعلى المشروع المقترح بشأن إمدادات المياه في باكو في السنة المالية ١٩٩٥.
    El ingreso anual bruto de la industria de programas y servicios en la esfera de la tecnología de la información en la India durante el ejercicio fiscal 2000-2001 fue de más de 8.200 millones de dólares. UN وقد تخطى إجمالي العائد السنوي لبرمجيات وخدمات تكنولوجيا المعلومات في الهند أثناء السنة المالية 2000-2001 مبلغ 8.2 بليون دولار.
    durante el ejercicio fiscal de 1999, la consignación legislativa de los Estados Unidos para las Islas Vírgenes de los Estados Unidos fue de 489,2 millones de dólares. UN 18 - وفي السنة المالية 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار.
    durante el ejercicio fiscal 2008, el Gobierno de México realizó un donativo por la cantidad de 21.500,24 dólares al Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas. UN 29 - خلال السنة المالية لعام 2008، قدمت حكومة المكسيك لصندوق التبرعات للشعوب الأصلية هبة بمبلغ 500.24 21 دولار.
    A julio de 2014 habían comenzado a ejecutarse 24 proyectos, 2 de ellos durante el ejercicio fiscal 2014. UN وحتى تموز/يوليه عام 2014، بدأ تنفيذ 24 مشروعاً، بما في ذلك مشروعان خلال السنة المالية 2014.
    42. El Organismo Ejecutivo asignará anualmente en el presupuesto de ingresos y egresos del Estado una partida para cubrir la cuota que corresponde al Estado como tal y como empleador, la cual no podrá ser transferida ni cancelada durante el ejercicio fiscal y será fijada de conformidad con los estudios técnicos actuales del Instituto. UN ٢٤- ويجب أن تدرج السلطة التنفيذية سنويا في الموازنة العامة للدخل والانفاق اعتمادا محددا لتغطية الاشتراك المستحق على الدولة بصفتها هذه وبصفتها صاحب عمل؛ ولا يجوز تحويل هذا الاعتماد أو إلغاؤه خلال السنة المالية ويجب أن يحدد مبلغه بناء على دراسات اكتوارية للخبراء يجريها المعهد.
    Muchos oradores encomiaron a la OTF y a su personal por los ingresos generados durante el ejercicio fiscal último junto a sus asociados de ventas y por el consecuente crecimiento de los ingresos. UN ٨٧ - وأشاد كثير من المتكلمين بعملية بطاقات المعايدة وموظفيها لﻹيرادات التي تحققت خلال السنة المالية الماضية بالاشتراك مع شركائها في مجال المبيعات وما أسفرت عنه من تحقق نمو في اﻹيرادات.
    Muchos oradores encomiaron a la OTF y a su personal por los ingresos generados durante el ejercicio fiscal último junto a sus asociados de ventas y por el consecuente crecimiento de los ingresos. UN ٣٧٠ - وأشاد كثير من المتكلمين بعملية بطاقات المعايدة وموظفيها لﻹيرادات التي تحققت خلال السنة المالية الماضية بالاشتراك مع شركائها في مجال المبيعات وما أسفرت عنه من تحقق نمو في اﻹيرادات.
    Previa consulta con el Ministro se nombra un auditor externo, que se encarga de hacer las comprobaciones pertinentes y garantiza que los ingresos, gastos e inversiones, así como las adquisiciones y enajenaciones de activos realizadas durante el ejercicio fiscal están conformes con las disposiciones de la normativa aplicable. UN ويُعيَّن مراجع خارجي للحسابات، بالتشاور مع الوزارة المكلفة، من أجل إجراء عمليات التدقيق والعمل على تطابق الإيرادات، والنفقات والاستثمارات المالية، وحيازة الأصول والتصرف فيها خلال السنة المالية مع أحكام القوانين المنظمة.
    La Comisión señala que se propone establecer en la Base Logística, durante el ejercicio fiscal 2006/2007, una Oficina Regional de Seguridad de la Aviación y una Unidad de Capacitación. UN 28 - وتلاحظ اللجنة أن ثمة اقتراحا بإنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران وخلية تقديم التدريب في قاعدة اللوجيستيات خلال السنة المالية 2006/2007.
    Un importante aumento de las existencias a comienzos de año, unido a la continuación del incremento del superávit fiscal, que se prevé que llegará a 40.000 millones de dólares durante el ejercicio fiscal en curso, conducirá a una desaceleración del crecimiento. UN وسوف يؤدي التراكم الكبير في المخزونات في بداية العام، مع استمرار زيادة الفائض المالي، الذي يُتوقع أن يبلغ ٤٠ مليار دولار في السنة المالية الحالية، إلى تباطؤ النمو.
    Por lo tanto, las operaciones de mantenimiento de la paz están adquiriendo mayor envergadura y se están haciendo más costosas, y se prevé que el gasto total de dichas operaciones durante el ejercicio fiscal en curso sea más del doble del correspondiente al ejercicio fiscal anterior. UN ونتيجة لذلك، يزداد حجم وتكلفة عمليات حفظ السلام. ومن المتوقع أن يزيد مجموع نفقات حفظ السلام عن ضعف ما كان عليه في السنة المالية السابقة.
    De manera similar, gracias a los resultados obtenidos por Marruecos en cuanto al avance hacia los ODM, figura entre los 16 países beneficiarios de la asistencia estadounidense en virtud de la iniciativa Millenium Challenge Account, durante el ejercicio fiscal 2005. UN 68 - كما أن النتائج التي أحرزها المغرب في بلوغ أهداف الألفية قد وضعته ضمن الـ 16 بلدا التي استفادت من المعونة الأمريكية المقدمة من " حساب تحديات الألفية " في السنة المالية 2005.
    119. En consecuencia, el programa de asistencia a los países afectados por la crisis del Golfo, establecido por el Banco Mundial en noviembre de 1990, llevó a la Asociación Internacional de Fomento (AIF) a realizar préstamos durante el ejercicio fiscal de 1991 que superaron en 314 millones de derechos especiales de giro (DEG) los compromisos planificados inicialmente. UN ١١٩ - ومن ثم، فإن برنامج مساعدة الخليج، الذي وضعه البنك الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، قد أدى في السنة المالية ١٩٩١ إلى زيادة في قروض المؤسسة اﻹنمائية الدولية بمقدار ٣١٤ مليونا من حقوق السحب الخاصة، وذلك بالنسبة لالتزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية التي كان يزمع تقديمها من هذه الحقوق.
    49. Los presupuestos destinados a la salud sexual y reproductiva no deberían reasignarse, desviarse o dejarse parcialmente sin uso durante el ejercicio fiscal. UN 49- ينبغي ألا يُعاد تخصيص الميزانيات الموجودة للصحة الجنسية والإنجابية، أو تحويلها، أو خفض إنفاقها منها أثناء السنة المالية.
    durante el ejercicio fiscal 2002 se ejercieron 897,9 millones de pesos para otorgar 121.168 subsidios, en apoyo a igual número de familias; los recursos representan el 93,8% del presupuesto autorizado (957,5 millones de pesos). UN :: أثناء السنة المالية 2002 أنفق 897.9 مليون بيزو في تقديم إعانات لأسر يبلغ عددها 186 121 أسرة، وهو ما يمثل 93.8 في المائة من الميزانية المعتمدة (التي تبلغ 957.5 مليون بيزو).
    durante el ejercicio fiscal de 2002-2003 la tasa de crecimiento fue de 11,1%. UN وفي السنة المالية 2002-2003، بلغت نسبة النمو 11.1 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more