El Secretario General tiene el honor de transmitir ambos textos al Consejo para que éste los examine durante el examen de mitad de período. | UN | ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل هذين النصين إلى المجلس للنظر فيهما أثناء استعراض منتصف المدة. |
Los propósitos y buenas intenciones son los mismos que había durante el examen de mitad de período del Primer Decenio, en 1995. | UN | وظلت الأهداف والنوايا الطيبة على ما كانت عليه أثناء استعراض منتصف المدة للعقد الأول عام 1995. |
Por consiguiente, no se realizó ningún examen sistemático de la reorganización durante el examen de mitad de período. | UN | ولذلك، لم تجر مراجعة منهجية لعملية إعادة التنظيم أثناء استعراض منتصف المدة. |
En Bangladesh y Uganda, la presidencia de grupos de trabajo fundamentales durante el examen de mitad de período de los programas sectoriales estuvo a cargo de personal del Fondo. | UN | وفي بنغلاديش وأوغندا ترأس موظفو اليونيسيف فرق العمل الرئيسية خلال استعراض منتصف المدة للبرامج القطاعية. |
3. El informe se presentará a la consideración del Consejo durante el examen de mitad de período. | UN | ٣ - وسيتاح التقرير للمجلس لينظر فيه خلال استعراض منتصف المدة. |
El marco de financiación multianual, 2004-2007 se basa en las indicaciones y prioridades formuladas por la Junta durante el examen de mitad de período. | UN | ويستند الإطار التمويلي للفترة 2004-2007 إلى التوجيهات والأولويات التي حددها المجلس أثناء استعراض منتصف المدة. |
En cuanto al subprograma 3, durante el examen de mitad de período se había propuesto crear un mecanismo de reacción rápida para evaluar las repercusiones de las diversas tendencias y propuestas planteadas en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، فقد اقتُرح أثناء استعراض منتصف المدة إنشاء آلية رد سريع لتقييم آثار الاتجاهات والمقترحات المختلفة التي طرحت في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Recomendación 7, relativa a la simplificación del marco de resultados durante el examen de mitad de período del plan estratégico, 2008-2013 | UN | التوصية 7، تتعلق بتبسيط إطار النتائج أثناء استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013 |
El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Estas estimaciones se examinarán según sea necesario durante el examen de mitad de período del proyecto de plan estratégico para 2014-2017. | UN | وسيجري استعراض هذه التقديرات وتعديلها حسب الاقتضاء أثناء استعراض منتصف المدة لمشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
45. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45- تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
El ACNUR prestará apoyo a la preparación de resúmenes semestrales de los países sobre salud pública, salud reproductiva y agua, saneamiento e higiene, que se utilizarán durante el examen de mitad de período de la asignación de recursos presupuestarios en el plano nacional. | UN | ٣٩٠ - ستدعم المفوضية إعداد موجزات قطرية نصف سنوية بشأن الصحة العامة والصحة الإنجابية والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، سيستفاد منها أثناء استعراض منتصف المدة لتخصيص موارد الميزانية على الصعيد القطري. |
En cuanto a la redistribución de puestos, en el fortalecimiento de los subprogramas 2 y 3 se tienen en cuenta las peticiones formuladas por los Estados miembros durante el examen de mitad de período en que se hizo hincapié en la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales con el fin de fomentar su capacidad productiva para que se beneficiaran de las oportunidades a su alcance. | UN | وفيما يتعلق بنقل الوظائف، تجري في سياق تعزيز البرنامجين الفرعيين 2 و 3 مراعاة الطلبات التي قدمتها الدول الأعضاء في أثناء استعراض منتصف المدة والتي تؤكد ضرورة تقديم الدعم للبلدان النامية فيما يتعلق بمفاوضات التجارة المتعددة الأطراف بغية تعزيز قدرتها الإنتاجية وتمكينها من الاستفادة من الفرص المقدمة لها. |
Si los principios convenidos durante el examen de mitad de período del Programa se aplicasen antes del examen a nivel mundial en el año 2000, habría que asignar recursos razonables a sus actividades. | UN | وإذا كانت المبادئ المتفق عليها خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج ستطبق قبل الاستعراض الشامل في عام ٢٠٠٠، سيلزم تخصيص قدر معقول من الموارد ﻷنشطته. |
La diversificación económica, como principal medio de salir de la dependencia frente a las materias primas y los problemas conexos y de contribuir a establecer economías más dinámicas y firmes en África, resultó un motivo de gran debate durante el examen de mitad de período. | UN | وكان التنويع الاقتصادي، بوصفه وسيلة أساسية للخروج من التبعية للسلع اﻷساسية وغيرها من المشاكل ذات الصلة ولﻹسهام في تنشيط الاقتصادات الافريقية وقدراتها، موضوع مناقشة كثيفة خلال استعراض منتصف المدة. |
b Los objetivos y las bases de referencia se examinarán y actualizarán durante el examen de mitad de período del plan estratégico para 2016-2017. | UN | (ب) ستُستعرض الأهداف وخطوط الأساس ويتم تحديثها خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2016-2017. |
Las estrategias en materia de suministro esbozadas durante el examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo seguirán siendo pertinentes en lo que resta del período abarcado por el plan. | UN | 223 - تتسم استراتيجيات الإمداد المشار إليها خلال عملية استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بالأهمية بالنسبة للفترة المتبقية من الخطة. |
durante el examen de mitad de período correspondiente a 2001, se hizo especial hincapié en los efectos de la financiación insuficiente. | UN | وأثناء استعراض منتصف المدة لعام 2001، جرى التركيز بشكل خاص على أثر نقص التمويل. |