"durante el examen de su" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء النظر في
        
    • خلال النظر في
        
    • بمناسبة النظر في
        
    El Comité planteó el asunto al Estado Parte durante el examen de su tercer informe periódico en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    32. El Sr. PRADO VALLEJO dice que durante el examen de su informe anterior el Comité mantuvo un diálogo muy constructivo con el Gobierno. UN ٣٢ - السيد برادو فاليجو: قال إن اللجنة أجرت حوارا بناء مع الحكومة أثناء النظر في تقريرها السابق.
    Recomienda que el Estado Parte reforme su legislación habida cuenta de las disposiciones del artículo 4 de la Convención para llevar a efecto cabalmente este artículo, como declaró el Estado Parte ya durante el examen de su informe anterior. UN وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها المحلية على ضوء أحكام المادة 4 من الاتفاقية من أجل إعمال جميع مقتضياتها حسبما أعلنته الدولة الطرف خلال النظر في تقريرها السابق.
    Sin embargo, tiene la esperanza de que el Comité pueda mantener su cooperación con el Estado Parte, en particular durante el examen de su tercer informe periódico, que espera se presente en un plazo razonable. UN وأعربت مع ذلك عن أملها في أن تبقى اللجنة على تعاونها مع الدولة الطرف، لا سيما بمناسبة النظر في تقريرها الدوري الثالث الذي سيقدم كما تأمل في آجال معقولة.
    Al preparar el tercer informe periódico, Nueva Zelandia ha tomado en cuenta las observaciones formuladas por el Comité durante el examen de su segundo informe periódico. UN وقد راعت نيوزيلندا، عند إعدادها للتقرير الدوري الثالث، الملاحظات التي أعربت عنها اللجنة في أثناء النظر في تقريرها الدوري الثاني.
    Toma nota de las informaciones suplementarias facilitadas por la delegación durante el examen de su informe y del constructivo diálogo sostenido con la delegación ampliamente representativa del Estado Parte. UN وتحيط علماً بالمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أثناء النظر في التقرير، والحوار البناء مع وفد الدولة الطرف المتعدد التخصصات.
    Por otra parte, la recomendación que figura en el párrafo 51 del informe, de que se dé a esos órganos la posibilidad de hacerse representar durante el examen de su informe anual por la Asamblea General, es positiva y habría que apoyarla. UN ومن جهة أخرى، فإن التوصية الواردة في الفقرة 51 من التقرير والرامية إلى منح الهيئات المنشأة بمعاهدات إمكانية أن تكون ممثلة أثناء النظر في تقريرها السنوي في الجمعية العامة، تتجه في الطريق السليم وينبغي بالتالي دعمها.
    Toma nota de las informaciones suplementarias facilitadas por la delegación durante el examen de su informe y del constructivo diálogo sostenido con la delegación ampliamente representativa del Estado Parte. UN وهي تحيط علماً بالمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أثناء النظر في التقرير، والحوار البناء مع وفد الدولة الطرف المتعدد التخصصات.
    Toma nota de las informaciones suplementarias facilitadas por la delegación durante el examen de su informe y del constructivo diálogo sostenido con la delegación ampliamente representativa del Estado Parte. UN وهي تحيط علماً بالمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أثناء النظر في التقرير، والحوار البناء مع وفد الدولة الطرف المتعدد التخصصات.
    Una de las maneras de tratar la no ejecución de las medidas de reparación es llamar la atención sobre la actitud del Estado parte respecto de las comunicaciones durante el examen de su siguiente informe periódico. UN وأحد الطرق للتصدي لحالات عدم تنفيذ الأمر بالانتصاف هو لفت الانتباه لموقف الدولة الطرف إزاء البلاغات أثناء النظر في تقريرها الدوري القادم.
    Los solicitantes de asilo tienen derecho a permanecer en Chipre durante el examen de su solicitud y reciben una carta de confirmación por la que se garantiza su acceso a todos los derechos previstos en la Ley sobre refugiados; UN يحق لطالبي اللجوء المكوث في قبرص أثناء النظر في طلباتهم ويتلقون رسالة تأكيد تكفل لهم جميع الحقوق المنصوص عليها في قانون اللاجئين؛
    A este respecto, el Estado Parte se refiere de nuevo a la consideración por el Tribunal de Distrito del informe del país elaborado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y de una amplia variedad de otras fuentes, así como a la voluntad del Estado Parte de que el Comité contribuya a poner fin a las violaciones de la Convención, voluntad que se demostró durante el examen de su último informe periódico. UN وتشير الدولة الطرف كذلك في هذا الشأن إلى مراعاة المحكمة المحلية لتقرير وزارة الخارجية القطري ومجموعة واسعة من المصادر الأخرى، فضلا عن استعداد الدولة الطرف لجعل اللجنة تساعد في وضع حد لانتهاكات الاتفاقية، الأمر الذي أثبتته أثناء النظر في تقريرها الدوري الأخير.
    Marzo de 2006 durante el examen de su quinto informe periódico (ya había respondido el 4 de febrero de 2005). UN آذار/مارس 2006 أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف الدوري الخامس (سبق أن قدمت الدولة الطرف رداً في 4 شباط/فبراير 2005)
    El Comité también recomienda al Estado parte que estudie la concesión de una forma temporal de protección, como la otorgada por motivos humanitarios, a las personas que soliciten el estatuto de refugiado en virtud de la Convención de 1951 pero que no obstante necesiten protección internacional durante el examen de su solicitud. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في منح شكل من أشكال الحماية المؤقتة للأشخاص الذين يلتمسون وضع اللاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، والذين يحتاجون رغم ذلك إلى حماية دولية أثناء النظر في التماسهم.
    El Estado parte ofreció información de seguimiento durante el examen de su tercer informe periódico al Comité, que tuvo lugar durante el 40º período de sesiones del Comité, celebrado del 28 de abril al 16 de mayo de 2008. UN وقدمت الدولة الطرف معلومات عن المتابعة أثناء النظر في تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة الذي جرى في الدورة الأربعين للجنة المعقودة ما بين 28 نيسان/أبريل و16 أيار/مايو 2008.
    El Estado parte ofreció información de seguimiento durante el examen de su tercer informe periódico al Comité, que tuvo lugar durante el 40º período de sesiones del Comité, celebrado del 28 de abril al 16 de mayo de 2008. UN وقدمت الدولة الطرف معلومات عن المتابعة أثناء النظر في تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة الذي جرى في الدورة الأربعين للجنة المعقودة ما بين 28 نيسان/أبريل و 16 أيار/مايو 2008.
    El Comité también recomienda al Estado parte que estudie la concesión de una forma temporal de protección, como la otorgada por motivos humanitarios, a las personas que soliciten el estatuto de refugiado en virtud de la Convención de 1951 pero que no obstante necesiten protección internacional durante el examen de su solicitud. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في منح شكل من أشكال الحماية المؤقتة للأشخاص الذين يلتمسون وضع اللاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، والذين يحتاجون رغم ذلك إلى حماية دولية أثناء النظر في التماسهم.
    El Gobierno considera que es importante señalar algunos de los errores y la información errónea con el fin de garantizar un diálogo constructivo y progresivo con el Comité durante el examen de su próximo informe periódico. UN وترى الحكومة أنه من المهم الإشارة إلى بعض الأخطاء والمعلومات المضلِّلة لضمان إقامة حوار بنّاء ومستمر مع اللجنة خلال النظر في تقريرها الدوري القادم.
    El Estado parte ofreció información de seguimiento durante el examen de su tercer informe periódico al Comité, que se celebró durante el 40º período de sesiones del Comité, entre el 28 de abril y el 16 de mayo de 2008. UN قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالمتابعة خلال النظر في تقريرها الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة، وذلك في أثناء انعقاد الدورة الأربعين للجنة المعقودة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 16 أيار/مايو 2008.
    2. El Sr. SCHORM (República Checa) acoge con agrado la oportunidad brindada a la República Checa para continuar el diálogo abierto y constructivo entablado con el Comité durante el examen de su informe inicial y para informar al Comité sobre su labor continua por el cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas en la esfera de la protección de los derechos civiles y políticos. UN 2- السيد شورم (الجمهورية التشيكية) قال إنه يسره أن تتاح للجمهورية التشيكية الفرصة لمواصلة الحوار البناء والصريح الذي أجرته مع اللجنة بمناسبة النظر في تقريرها الأوّلي، ولتقديم بيان للجنة عن الجهود التي ما زالت تبذلها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حماية الحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more