"durante el foro" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال المنتدى
        
    • خلال منتدى
        
    • في المنتدى
        
    • أثناء المنتدى
        
    • أثناء انعقاد المنتدى
        
    • في منتدى
        
    • أثناء منتدى
        
    • وخلال منتدى
        
    • وأثناء المنتدى
        
    • خلال محفل
        
    • في إطار منتدى
        
    • أثناء انعقاد منتدى
        
    • وخلال المنتدى
        
    • وأثناء منتدى
        
    • خلال انعقاد المحفل الاجتماعي
        
    El Sr. Niu intervino en algunas reuniones de trabajo durante el Foro. UN وقدّم السيد نيو عروضاً في بعض حلقات العمل التي نظمت خلال المنتدى.
    La organización participó en un grupo de trabajo durante el Foro y facilitó la participación de las personas afectadas directamente por las violaciones de los derechos humanos. UN وشارك المركز في فريق إدارة حلقة نقاش عُقدت خلال المنتدى ويسّرت مشاركة المتضررين بصورة مباشرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    durante el Foro de la CMSI se celebró una reunión de comisiones regionales. UN وعُقد اجتماع للجان الإقليمية خلال منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Mujeres representantes de diversas organizaciones demandaron durante el Foro Consultivo atención a esta práctica. UN وقد طالبت النساء الممثلات لمختلف المنظمات، في المنتدى التشاوري، بالاهتمام بهذه الممارسة.
    En un apéndice al presente documento se recopilan experiencias de implementación de los Principios Rectores compartidas durante el Foro Regional. UN ويرد في تذييل مرفق بهذا التقرير تجميع لتجارب تنفيذ المبادئ التوجيهية التي جرى تبادلها أثناء المنتدى الإقليمي.
    La Comisión Huairou está planificando diversas actividades de establecimiento de redes para las organizaciones de mujeres durante el Foro. UN وتخطط لجنة هويرو لتنظيم مختلف أنشطة التواصل الشبكي للمنظمات النسائية أثناء انعقاد المنتدى.
    durante el Foro de Viena se distribuirá en CDROM un informe detallado sobre esta actividad. UN وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مُفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج.
    Por consiguiente, aguardamos con gran expectativa la reunión ministerial que tendrá lugar durante el Foro. UN وعليه، نتطلع جداً إلى الاجتماع الوزاري المقرر عقده خلال المنتدى.
    El proyecto de modelo se presentó públicamente y fue objeto de consultas durante el Foro sobre las empresas y los derechos humanos de 2012. UN وعُرض النموذج عرضاً عاماً وجرت مشاورات عامة بشأنه خلال المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012.
    durante el Foro de Alto Nivel, se hizo una conexión por vídeo a las celebraciones de La Haya. UN وتم ربط هذا الحدث بالاحتفالات في لاهاي عبر اتصال بالفيديو خلال المنتدى الرفيع المستوى.
    También ofrecía recomendaciones, identificaba actividades y detallaba los distintos organismos de realización conforme a lo acordado durante el Foro Nacional de la Mujer. UN وقدمت أيضا توصيات، وحددت أنشطة، وحددت مختلف الوكالات المنفذة على النحو الذي اتفق عليه خلال المنتدى الوطني للمرأة.
    durante el Foro del Milenio de las organizaciones no gubernamentales celebró consultas con los grupos de mujeres del Sudán y de Uganda, que trataban de crear redes de paz regionales de mujeres que fueran eficaces. UN وعقد خلال منتدى ألفية المنظمات غير الحكومية مشاورات مع مجموعات نسائية من السودان وأوغندا، كانت تسعى إلى بناء شبكات نسائية إقليمية فعالة معنية بالسلام.
    Las positivas muestras de apoyo de los asociados internacionales durante el Foro de Asociados de Liberia fueron alentadoras. UN 63 - وقد كان الإعراب الإيجابي عن الدعم الصادر عن الشركاء الدوليين خلال منتدى شركاء ليبريا مشجعا للغاية.
    durante el Foro de Viena se distribuirá en CDROM un informe detallado sobre la actividad, y se exhibirá un anuncio de interés público filmado durante la conferencia. UN وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج. وإضافة إلى ذلك، سوف يعرض خلال منتدى فيينا إعلان خدمة عامة عن المؤتمر.
    durante el Foro Mundial sobre la Educación se habían puesto de manifiesto las consecuencias jurídicas del Marco de Acción de Dakar. UN وقال إن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار قد تم تأكيدها في المنتدى العالمي للتربية.
    Estudios sobre la tierra y la pobreza urbana para una reunión sobre este tema que facilitará los contactos y se celebrará durante el Foro Urbano Mundial UN ورقة مواضيعية عن الأرض وفقر المناطق الحضرية، للتعريف بحدث عن الأرض وفقر المناطق الحضرية في المنتدى الحضري العالمي.
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer tiene previsto presentar esa publicación durante el Foro anual. UN وتسعى اللجنة إلى إصدار هذا المنشور أثناء المنتدى السنوي.
    El Grupo de Trabajo también destacó la importancia de garantizar el diálogo entre múltiples interesados y las aportaciones durante el Foro. UN وشدد الفريق العامل أيضاً على أهمية كفالة الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين وإسهامهم أثناء المنتدى.
    :: Intervenciones de los participantes durante el Foro; UN :: مداخلات من المشاركين أثناء انعقاد المنتدى نفسه
    durante el Foro de Viena se distribuirá en CD-ROM un informe detallado sobre la actividad. UN وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج.
    Por consiguiente, pienso que es particularmente importante que durante el Foro de los niños celebrado recientemente, a las partes interesadas se les haya dado la oportunidad de exponer sus puntos de vista. UN ولذلك، أرى أنه كان مهماً بشكل خاص أن الأطراف المعنية أُعطيت أثناء منتدى الأطفال، المعقود مؤخراً، الفرصة لعرض آرائها.
    durante el Foro de interesados de las Naciones Unidas, que se celebró al día siguiente, representantes de organizaciones no gubernamentales, el sector privado, instituciones académicas y algunos gobiernos tuvieron la oportunidad de examinar esas cuestiones más a fondo. UN وخلال منتدى الأمم المتحدة لأصحاب المصلحة، المعقود في اليوم التالي، استطاع ممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وبعض الحكومات مناقشة هذه المسائل بمزيد من التعمق.
    durante el Foro mundial de lucha contra la trata de seres humanos, celebrado en Viena en febrero de 2008, la UIP organizó, en cooperación con la ONUDD, un foro parlamentario para intercambiar experiencias y mejores prácticas, además de examinar los modos en que los parlamentos y los parlamentarios podían participar más activamente en la lucha mundial contra la trata de seres humanos. UN وأثناء المنتدى العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي عقد في فيينا في شباط/فبراير 2008، نظم الاتحاد البرلماني بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منتدى برلمانيا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات إلى جانب دراسة السبل التي يستطيع بها البرلمانيون والبرلمانيات المشاركة بمزيد من الحيوية في المكافحة العالمية للاتجار بالبشر.
    Los niños nos han dado su propia visión de los compromisos que debe contraer la comunidad internacional a través del documento " Un mundo apropiado para los niños " , en el que trabajaron durante el Foro de los Niños. ¿No les resultó agradable oír sus voces con tanta frecuencia durante el período extraordinario de sesiones? UN إن الأطفال قد حملوا إلينا رؤيتهم للالتزامات التي ينبغي للمجتمع الدول أن يرتبط بها إزاء " عالم صالح لنا " وهي الرؤية التي عملوا على إخراجها خلال محفل الأطفال.
    En abril y durante el Foro de la CMSI, la Junta examinó un plan de acción preparado por el Grupo y contribuyó a la elaboración de resoluciones aprobadas por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN وناقش مجلس الرؤساء التنفيذيين، خلال نيسان/أبريل في إطار منتدى القمة العالمية، خطة عمل أعدها الفريق أسهمت في إعداد قرارات اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    durante el Foro Viena + 5 de Ottawa, Human Rights Internet sirvió de anfitrión para una consulta entre la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales relacionada con el examen de los mecanismos que utiliza la Comisión. UN أثناء انعقاد منتدى فيينا بعد خمس سنوات في أوتاوا، استضافت الشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان مشاورة للمنظمات غير الحكومية، نظمتها لجنة حقوق اﻹنسان، بشأن استعراض آليات لجنة حقوق اﻹنسان.
    durante el Foro Urbano Mundial, organizado paralelamente al Foro de Barcelona, el Relator Especial destacó la importancia de incluir a la mujer en la formulación de las políticas urbanas y de contrarrestar el claro impacto negativo que la urbanización y los desalojos forzosos tienen en la mujer. UN وخلال المنتدى الحضري العالمي الذي نُظم بالتوازي مع محفل برشلونة، أبرز المقرر الخاص أهمية إدماج المرأة في صياغة السياسات الحضرية والتصدي لآثار التحضّر والإخلاء القسري السلبية الواضحة على المرأة.
    durante el Foro Mundial de la Televisión, los representantes de las emisoras apoyaron la idea de conmemorar anualmente un Día Mundial de la Televisión, que se celebraría cada 21 de noviembre. UN وأثناء منتدى التلفزيون العالمي، أيد الإذاعيون فكرة إقامة يوم التلفزيون العالمي على أساس سنوي، يتم الاحتفال به يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة.
    En la conclusión se proponen algunas cuestiones que se podrían seguir considerando durante el Foro Social de 2010. UN وتُعرض في خاتمة التقرير مسائل ينبغي مواصلة النظر فيها خلال انعقاد المحفل الاجتماعي في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more