Otros cursos de capacitación exigirán que el personal desatienda sus obligaciones habituales durante el horario de trabajo ordinario. | UN | كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية. |
La empleada que tenga un hijo lactante y que lo solicite recibirá cada día una hora libre o dos medias horas libres para amamantar a su hijo durante el horario de trabajo normal. | UN | وتمنح أي موظفة أم لطفل رضيع، خلال كل يوم عمل، بناء على طلبها، ساعة أو فترتين قدر كل منهما نصف ساعة ﻹرضاع طفلها أثناء ساعات العمل العادية. |
:: Los Oficiales Ejecutivos mantendrán una presencia en las oficinas del Comité durante el horario de trabajo y facilitarán información de contacto de emergencia fuera del horario de trabajo. | UN | :: البقاء في مكاتب اللجنة في أثناء ساعات العمل الرسمية، وتوفير معلومات الاتصال التي تُطلب في حالة الطوارئ بعد ساعات العمل الرسمية. |
En muchos casos, la seguridad de los edificios anexos corre a cargo de la División de Servicios de Seguridad de la Sede de la Secretaría durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | وفي العديد من الحالات، توفر شعبة الأمن والسلامة في مقر الأمم المتحدة الموجودة في مبنى الأمانة العامة الأمن في المباني الملحقة خلال ساعات العمل بينما يوفر مالكو البنايات ذلك بعد ساعات العمل. |
La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ. |
La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas sólo durante el horario de trabajo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى موظفو الأمن التابعين للأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية فقط. |
224. En los casos en que los empleados no puedan abandonar su lugar de trabajo debido a cuestiones de producción o de otra índole, se les permitirá comer durante el horario de trabajo. | UN | 224- وبإمكان المستخدَمين الذين يشغلون وظائف لا ينبغي ترك محل العمل فيها بدون مراقب، نظراً لأنها ذات صلة بالإنتاج أو بغير ذلك من الظروف، أن يتناولوا الطعام في أثناء وقت العمل. |
Conseguido; mantenimiento del acceso a los servicios médicos para el personal de la MINUSTAH y los organismos de las Naciones Unidas 8 horas al día, 5 días a la semana, durante el horario de trabajo, y en turnos de guardia después del horario de trabajo, en las regiones | UN | أنجز؛ استمرار توفير الخدمات الطبية لموظفي البعثة ووكالات الأمم المتحدة 8 ساعات في اليوم، 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وحسب الطلب بعد ساعات العمل في المناطق |
8. El calendario de sesiones del OSE se basa en la disponibilidad de salas y servicios de conferencias durante el horario de trabajo normal. | UN | ٨- ويستند تحديد الجدول الزمني لاجتماعات الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى توافر تسهيلات خدمة المؤتمرات أثناء ساعات العمل العادية. |
11. La programación de las sesiones se basará en la disponibilidad de medios e instalaciones durante el horario de trabajo normal, en que se dispondrá de servicios para una sesión con interpretación de 10.00 a 13.00 horas y de 15.00 a 18.00 horas. | UN | ١١- سيستند الجدول الزمني لجلسات الدورة إلى توافر التسهيلات أثناء ساعات العمل العادية، حين تتاح خدمات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة من الساعة ٠٠/٠١ إلى ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ إلى ٠٠/٨١. |
Cualquier período de capacitación se incluye en el tiempo de trabajo de los adolescentes (con independencia de que se efectúe o no durante el horario de trabajo), con un máximo de 18 horas por semana. | UN | وتُضم فترات التدريب الى ساعات عمل الحدث )بغض النظر عما إذا كانت تتم أثناء ساعات العمل( شريطة ألا تتجاوز حداً أقصى قدره ٨١ ساعة في الاسبوع. |
El artículo 84 dispone que los períodos de descanso de corta duración (menos de una hora) durante el horario de trabajo se computarán como horas trabajadas y por tanto serán remunerables. | UN | 239- تنص المادة 84 على أنه يجب حساب فترات الاستراحة لمدة قصيرة (أي أقل من ساعة) أثناء ساعات العمل كجزء من ساعات العمل، وبالتالي فإنها تكون مدفوعة الأجر. |
5.1.2 Mantenimiento del acceso a los servicios médicos durante el horario de trabajo, y en turnos de guardia después del horario de trabajo, para todo el personal de la MINUSTAH en las regiones (2009/10: 8 horas, 5 días; 2010/11: 8 horas, 5 días; 2011/12: 8 horas, 5 días) | UN | 5-1-2 استمرار توفير الخدمات الطبية أثناء ساعات العمل وحسب الطلب بعد ساعات العمل لجميع أفراد البعثة في المناطق (2009/2010: 8 ساعات، 5 أيام؛ 2010/2011: 8 ساعات، 5 أيام؛ 2011/2012:8 ساعات، 5 أيام) |
Para todo el personal de la MINUSTAH, las 24 horas del día, los 7 días de la semana, en Puerto Príncipe y en las regiones, durante el horario de trabajo y en turnos de guardia después del horario de trabajo; en Santo Domingo, el acceso a los servicios médicos se facilitó a través de un hospital de nivel III, y hubo un servicio de ambulancia en alerta durante el horario de trabajo | UN | توفر لجميع أفراد البعثة على مدار الساعة في بور - أو - برنس، وفي المناطق خلال ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل؛ وفي سانتو دومينغو، أتيحت إمكانية الحصول على الخدمات الطبية من خلال مستشفى من المستوى الثالث، وكانت سيارات إسعاف في حالة استعداد أثناء ساعات العمل |
Mantenimiento del acceso a los servicios médicos durante el horario de trabajo, y en turnos de guardia después del horario de trabajo, para todo el personal de la MINUSTAH en las regiones (2009/10: 8 horas, 5 días; 2010/11: 8 horas, 5 días; 2011/12: 8 horas, 5 días) | UN | أو - برانس استمرار توفير الخدمات الطبية أثناء ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل لجميع أفراد البعثة في المناطق (2009/2010: 8 ساعات، 5 أيام؛ 2010/2011: 8 ساعات، 5 أيام؛ 2011/2012: 8 ساعات، 5 أيام) |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
El personal del taller de satélites y la central telefónica podía acceder libremente a los locales en todo momento durante el horario de trabajo. | UN | وكان لموظفي حلقات العمل الساتلية ومقسم الهاتف أيضا حرية الدخول إلى هذا المكان في جميع الأوقات خلال ساعات العمل. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |