"durante el período abarcado por el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال فترة الخطة
        
    • أثناء فترة الخطة
        
    • خﻻل الفترة المشمولة بالخطة
        
    Sin embargo, durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo fueron pocas las nuevas iniciativas en ese ámbito. UN غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    El Departamento de Asuntos Políticos proseguirá sus actividades de coordinación durante el período abarcado por el plan. UN وستواصل إدارة الشؤون السياسية تنسيق الجهود خلال فترة الخطة.
    Estaba prevista la inclusión de datos financieros como medio de informar a los Estados Miembros del nivel probable de los recursos durante el período abarcado por el plan. UN من المتصـــور إدراج بيانات مالية كوسيلة ﻹبلاغ الدول اﻷعضــاء بالمستوى المحتمل للموارد خلال فترة الخطة.
    El UNICEF intensificó la atención prestada a los enfoques integrados para el tratamiento de la anemia durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo. UN وقد زاد تركيز اليونيسيف على النهج المتكاملة لمعالجة فقر الدم خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Es probable que las medidas financieras sean las que tengan el mayor efecto en la economía de Sudáfrica durante el período abarcado por el plan. UN ومن المرجح أن يكون للتدابير المالية أكبر اﻷثر على اقتصاد جنوب افريقيا أثناء فترة الخطة.
    La atención prestada por el UNICEF a las familias y las comunidades se intensificó durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo. UN زاد تركيز اليونيسيف على الأسر والمجتمعات المحلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En ambas esferas se han logrado constantes mejoras durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo; el adelanto más importante ocurrió en 2009. UN وفي هذين المجالين، تحقق تحسن مطرد خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع ظهور أهم التحسينات في عام 2009.
    durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF prestó apoyo a más de 3.500 establecimientos de casi 70 países para la prestación de servicios de atención obstétrica de urgencia a las mujeres embarazadas. UN وقدمت المنظمة الدعم، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إلى أكثر من 500 3 مرفق في نحو 70 بلدا، من أجل توفير خدمات الرعاية الطارئة المتعلقة بالولادة للحوامل.
    durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, se firmaron acuerdos mundiales y nacionales de colaboración con el PMA, la Alianza mundial para mejorar la nutrición y Unilever. UN وجرى التوقيع على اتفاقات تعاون على الصعيدين العالمي والوطني، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع برنامج الأغذية العالمي، والتحالف العالمي لتحسين التغذية، ومؤسسة يونيليفـر.
    4.9 durante el período abarcado por el plan se seguirán de cerca los acontecimientos relacionados con cuestiones especiales de índole política, con particular hincapié en los aspectos políticos de determinadas cuestiones sociales, económicas y humanitarias relacionadas con Africa. UN ٤-٩ سيستمر خلال فترة الخطة رصد التطورات المتعلقة بمسائل خاصة ذات طابع سياسي، مع التركيز بصفة خاصة على الجوانب السياسية لمسائل اجتماعية واقتصادية وانسانية محددة تتعلق بافريقيا.
    La magnitud de las actividades necesarias para enfrentar las probables necesidades de tipo humanitario y de desarrollo del Líbano durante el período abarcado por el plan supondrán un esfuerzo concertado de todo el sistema de las Naciones Unidas y de otras instituciones, con la consiguiente necesidad de coordinar las actividades. UN وسينطوي نطاق اﻷنشطة اللازمة لمعالجة الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنمائية المحتملة للبنان خلال فترة الخطة على جهد متضافر من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، وجهات أخرى، مع ما يستتبع ذلك من حاجة إلى تنسيق الجهود.
    8.4 La labor encomendada a la División de Población durante el período abarcado por el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 giró en torno a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, incluidas las actividades preparatorias y las complementarias. UN ٨-٤ وتركزت مسؤوليات شعبة السكان خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧ حول المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، بما في ذلك اﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المتابعة.
    Las corrientes anuales de recursos del UNICEF para luchar contra el paludismo aumentaron a más del doble durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo. UN 38 - وازدادت تدفقات الموارد السنوية المتعلقة بالملاريا لدى اليونيسيف بأكثر من الضعف خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF continuó ampliando su apoyo al abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene, y para 2005 prestaba asistencia a 95 países en comparación con 78 a comienzos del decenio, lo que benefició a decenas de millones de personas. UN 42 - واصلـت اليونيسيف، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، توسيع نطاق دعمها لإمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي والإصحاح البيئـي، بتقديم المساعدة إلى 95 بلدا، بحلول عـام 2005، في مقابل 78 بلدا، في مطلع القرن، حيث يستفيد من هذا الدعم عشرات الملايـيـن من الأفراد.
    Los nuevos enfoques ensayados durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, tales como el mecanismo de presupuestación del costo marginal de paliar situaciones de embotellamiento ( " marginal budgeting for bottlenecks " ) tienen posibilidades de prestar apoyo futuro al mejoramiento de los programas nacionales. UN ومن شأن النـُّـهـُـج الجديدة التي اختـُـبرت خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، كالميزنـة الهامشيـة لمعالجة الاختـنـاقات، أن تتيح إمكانيات توفيـر الدعم اللازم لإدخال تحسينات على البرامج الوطنيــة في المستقبل.
    4. Reconoce que para mantener y aumentar la financiación del UNFPA será necesario que los países que estén en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período abarcado por el plan estratégico del UNFPA para 2008-2013; UN 4 - يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013؛
    4. Reconoce que para mantener y aumentar la financiación del UNFPA será necesario que los países que estén en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período abarcado por el plan estratégico del UNFPA para 2008-2013; UN 4 - يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013؛
    4. Reconoce que para mantener y aumentar la financiación del UNFPA será necesario que los países que estén en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período abarcado por el plan estratégico del UNFPA para 2008-2013; UN 4 - يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013؛
    Los recientes cambios de política en los Estados de Europa central y oriental podrían aumentar su influencia en la economía mundial y afectar radicalmente a las corrientes de inversión extranjera directa hacia esos países y procedentes de ellos durante el período abarcado por el plan de mediano plazo. UN ويمكن أن تؤدي التغييرات التي حدثت مؤخرا في دول وسط وشرق أوروبا في مجال السياسة العامة إلى زيادة الدور الذي تؤديه تلك البلدان في الاقتصاد العالمي وإحداث تأثير جذري في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من هذه البلدان وإليها أثناء فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more