"durante el período bajo examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • أثناء الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • خلال الفترة قيد النظر
        
    • أثناء الفترة قيد النظر
        
    Nos complace observar que tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia han seguido funcionando a plena capacidad durante el período bajo examen. UN ويسرنا أن نلاحظ أن كلاً من محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة استمرتا في العمل بكامل طاقتهما خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Quisiéramos igualmente expresar nuestro elogio y apoyo a la Corte por los logros obtenidos durante el período bajo examen. UN ونود أيضا أن نعرب عن ثنائنا ودعمنا للمحكمة لإنجازاتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Deben evaluar la concreción de las promesas de los Estados Partes en el Tratado durante el período bajo examen e identificar aquellos campos en los que deben perseguirse nuevos progresos en el futuro. UN وعليها أن تقيﱢم تعهدات الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة خلال الفترة قيد الاستعراض وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي لتحقيق المزيد من التقدم بصددها في المستقبل ووسائل تحقيق هذا التقدم.
    durante el período bajo examen la Dependencia emprendió las siguientes actividades: UN وقد اضطلعت هذه الوحدة بالمهام التالية أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    Además, durante el período bajo examen, el Consejo aprobó 53 resoluciones y se publicaron 43 declaraciones de la Presidencia del Consejo y 35 comunicados de prensa. UN إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ 53 قرارا فيما جرى إصدار 43 بيانا رئاسيا و 35 بيانا للصحافة خلال الفترة قيد النظر.
    Es alentador que durante el período bajo examen se hayan entregado voluntariamente o hayan sido arrestados 23 acusados, casi el triple que en el período cubierto por el informe anterior. UN ومن المشجع أن 23 متهما، أي ما يقــرب من ثلاث أضعاف العدد في فترة التقرير الماضية، إما أنهم سلموا أنفسهم طواعية أو قبض عليهم أثناء الفترة قيد النظر.
    Sin embargo, como parte del examen crítico de su labor que ha emprendido el Comité Especial, y con un espíritu de transparencia y cooperación, durante el período bajo examen se celebraron consultas oficiosas con las Potencias Administradoras. UN على أن اللجنة الخاصة أجـرت، كجزء من الاستعراض النقدي الذي باشرته لعملها، وبروح الشفافية والتعاون، مشاورات غير رسميــة مــع الدول القائمة باﻹدارة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El establecimiento del Gobierno de Transición en el Afganistán, las elecciones pacíficas en Sierra Leona y la independencia de Timor-Leste son algunos de los éxitos sobresalientes del Consejo durante el período bajo examen. UN إن التوفيق في إنشاء حكومة انتقالية في أفغانستان، وتنظيم انتخابات سلمية في سيراليون واستقلال تيمور الشرقية هي ضمن الإنجازات الهامة للمجلس خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le damos las gracias a la Presidenta del Tribunal por el detallado informe anual que, a nuestro criterio, refleja con precisión los progresos alcanzados durante el período bajo examen. UN ونود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية على التقرير السنوي المفصل، الذي، في نظرنا، يعكس بدقة التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Consideramos que el informe es un documento importante y provechoso, ya que incluye detalles informativos acerca de la cooperación entre nuestras dos organizaciones durante el período bajo examen. UN ونحن نعتبر هذا التقرير وثيقة هامة ومفيدة لما يتضمنه من معلومات تفصيلية حول التعاون بين منظمتينا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    52. En lo concerniente a los recursos extrapresupuestarios, se recibieron durante el período bajo examen las siguientes contribuciones: UN 52- وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، كانت المساهمات الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض على النحو التالي:
    Deseamos dar las gracias a los Presidentes de los dos tribunales por los detallados informes anuales que han presentado, en los que estimamos se refleja con exactitud el progreso alcanzado durante el período bajo examen. UN وأود أيضاً أن أشكر رئيسي المحكمتين على التقارير السنوية المفصلة التي نرى أنها تعكس بدقة التقدم المستدام المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Aquí, quisiera rendir homenaje a los miembros del Consejo y darles las gracias por el trabajo que han llevado a cabo durante el período bajo examen: 53 resoluciones, 43 declaraciones de la presidencia, 55 comunicados de prensa. UN وهنا أود أن أشيد بهم. وأود أن أشكر أعضاء مجلس الأمن على الأعمال التي أنجزوها خلال الفترة قيد الاستعراض: 53 قرارا، و 43 بيانا رئاسيا، و 55 بيانا صحفيا.
    9. En general, la proporción de las respuestas de los gobiernos recibidas a las comunicaciones enviadas durante el período bajo examen sigue siendo baja, un promedio del 47,9% (sin embargo, si se cuentan las respuestas de los gobiernos recibidas durante el mismo período, aunque relacionadas con las comunicaciones enviadas durante el período anterior, la parte de las comunicaciones a las que se recibieron respuestas aumenta hasta el 55,3%). UN 9- وإجمالاً، تظل نسبة الردود التي وردت من الحكومات على البلاغات المرسلة إليها خلال الفترة قيد الاستعراض منخفضة، حيث بلغت في المتوسط 47.9 في المائة (غير أننا لو أضفنا ردود الحكومات التي وردت أثناء الفترة قيد الاستعراض التي تتعلق مع ذلك ببلاغات أُرسلت خلال الفترة السابقة، لارتفعت نسبة الرسائل التي تم تلقي ردود بشأنها إلى 55.3 في المائة).
    14. Varios miembros informaron al Comité sobre su participación en diversas reuniones durante el período bajo examen. UN 14 - أبلغ عدد من الأعضاء اللجنة عن مشاركتهم في اجتماعات شتى خلال الفترة قيد النظر.
    8. Por consiguiente, el Comité Especial observa con pesar que durante el período bajo examen la situación de los derechos humanos de los palestinos y otros árabes en los territorios ocupados ha empeorado bruscamente, lo cual se explica por la construcción del muro de separación, por la política de creación de nuevos asentamientos judíos, la destrucción de la infraestructura y de las casas y el destrozo de los bienes. UN 8 - وأضاف أن اللجنة الخاصة لهذا تلاحظ مع الأسف أن حالة حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة قد تدهورت بشكل بالغ أثناء الفترة قيد النظر نتيجة لإقامة الجدار العازل وسياسة بناء المستوطنات اليهودية وتدمير البنية الأساسية والمنازل والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more