"durante el período de sesiones anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الدورة السابقة
        
    • أثناء الدورة السابقة
        
    • في الدورة السابقة
        
    • خلال الدورة الماضية
        
    • أثناء الدورة الماضية
        
    También queremos felicitar a su predecesor, el Sr. Raimundo González, por su notable contribución al éxito de la labor de la Primera Comisión durante el período de sesiones anterior. UN ونود أيضا أن نهنئ سلفكم، السيد رايموندو غونزاليز، على إسهامه الممتاز في إنجاح أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة.
    Se aplicó la misma fórmula al Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión durante el período de sesiones anterior. UN وانطبقت الصيغة نفسها على الفريق العامل التابع للجنة السادسة خلال الدورة السابقة.
    También quisiera dar las gracias al Presidente saliente, Miguel d ' Escoto Brockmann, por su ardua labor durante el período de sesiones anterior. UN كما أود أن أعرب عن شكرنا إلى الرئيس السابق، ميغيل ديسكوتو بروكمان، على عمله الدؤوب أثناء الدورة السابقة.
    También rindo un merecido homenaje al predecesor de la Presidenta, el Sr. Jan Eliasson, cuya competencia, moderación, sentido de compromiso y carácter le valieron el respeto y la estima de todos durante el período de sesiones anterior. UN وأود أيضا أن أعبر عن التقدير الذي يستحقه سلف الرئيسة، السيد يان إلياسون، الذي بفضل كفاءته واعتداله وشعوره بالوسطية وأخلاقه، حاز على احترام وتقدير الجميع أثناء الدورة السابقة.
    También deseo dar las gracias a su predecesor, el Sr. Srgjan Kerim, por la labor que realizó durante el período de sesiones anterior. UN كما أود أن أشكر سلفكم معالي السيد سرجان كريم على ما بذله من جهد في الدورة السابقة.
    Al mismo tiempo, quiero dar las gracias al Sr. Sychou por su contribución como Presidente de la Primera Comisión durante el período de sesiones anterior. UN وفي نفس الوقت أود أن أعرب عن امتناني للسيد سيتشو للمساهمة التي قدمها بوصفه رئيسا للجنة اﻷولى خلال الدورة الماضية.
    También felicito a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, de Malasia, por la competencia con que dirigió nuestros trabajos durante el período de sesiones anterior. UN ونتوجه بتهانئنا أيضا إلى سلفه، السفير الماليزي غزالي اسماعيل، على إدارته أعمالنا بمهارة أثناء الدورة الماضية.
    Acogemos con sumo agrado las reformas aprobadas durante el período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN ونرحب ترحيبا حارا بالإصلاحات التي تم اعتمادها خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Mi delegación desea asimismo expresar su agradecimiento al Embajador Paul Badji, del Senegal, por su compromiso y su arduo trabajo durante el período de sesiones anterior. UN ويود وفد بلادي كذلك الإعراب عن تقديره للسفير بول بادجي ممثل السنغال على التزامه وعمله الجاد خلال الدورة السابقة.
    El Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General realizó una encomiable labor durante el período de sesiones anterior. UN واضطلع الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة بعمل يستحق الثناء خلال الدورة السابقة.
    A nuestro juicio, el punto de partida debería ser aprender de las dos principales lecciones de lo ocurrido durante el período de sesiones anterior. UN ونرى أن نقطة البداية ينبغي أن تكون الدرسين الرئيسيين اللذين استخلصناهما خلال الدورة السابقة.
    Me alegra poder aprovechar la ocasión para manifes tar igualmente mis felicitaciones sinceras al Excmo. Sr. Diogo Freitas do Amaral por su excelente dirección de los trabajos de la Asamblea General durante el período de sesiones anterior. UN كمــا يسرني أن أغتنم هذه الفرصــة لﻹعــراب عن تقديــره الصادق لسعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال علــى الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة خلال الدورة السابقة.
    La palabra “reforma” fue muy utilizada durante el período de sesiones anterior de este órgano. UN إن كلمة " إصلاح " استخدمت كثيرا خلال الدورة السابقة لهذه الهيئة.
    Unidos por el Consenso está a favor de aprovechar los progresos logrados con tanto esfuerzo durante el período de sesiones anterior. UN جماعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " مخلصة في سعيها إلى البناء على التقدم المحرز أثناء الدورة السابقة بشق الأنفس.
    Continuamos en espera de la tan discutida reforma del Consejo de Seguridad, no obstante los avances registrados durante el período de sesiones anterior que nos llevó lo más cerca que hemos estado de un proceso de negociación intergubernamental. UN ما زلنا بانتظار إصلاح مجلس الأمن، الموضوع الذي قتل بحثا وتمحيصا، ونلاحظ النجاحات المحققة أثناء الدورة السابقة للجمعية، حيث اقتربنا أكثر من أي وقت مضى من عملية تفاوض حكومية دولية.
    Cuando el Grupo reanude su labor el año que viene, habrá llegado el momento de comenzar un debate sistemático sobre los procedimientos para llevar a cabo la reforma, ya que, a nuestro criterio, las posibilidades de deliberación sobre los temas polémicos prácticamente se agotaron durante el período de sesiones anterior. UN وعندما يستأنف الفريق أعماله في السنة القادمة ربما يكون الوقت قد حان للبدء في مناقشة منهجية لﻹجراء اللازم لتنفيذ اﻹصلاح، ﻷن إمكانيات المناقشة بشأن المواضيع الخلافية، كما نرى، قد استنفذت أساسا أثناء الدورة السابقة.
    La falta de detalles que se advertía en la respuesta de la UNOPS era importante teniendo en cuenta el informe oral realizado por el Director Ejecutivo en una reunión oficiosa de la Junta durante el actual período de sesiones acerca de la difícil situación financiera actual de la UNOPS a pesar de haber informado durante el período de sesiones anterior que su situación financiera era buena. UN وقال إن نقص التفاصيل في استجابة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أمر خطير بالنظر إلى التقرير الشفوي الذي قدمه المدير التنفيذي في اجتماع غير رسمي للمجلس أثناء الدورة الحالية بشأن الحالة المالية الصعبة التي تواجه المكتب حاليا، بينما ذكر أثناء الدورة السابقة أن الحالة المالية جيدة.
    Quisiera también agradecer al Presidente saliente, Sr. Treki, la labor que realizó durante el período de sesiones anterior. UN كما أود أن أشكر الرئيس المنتهية ولايته، السيد التريكي، للعمل الذي قام به في الدورة السابقة.
    En la declaración que formuló ante la Sexta Comisión durante el período de sesiones anterior, Bulgaria presentó su opinión sobre el contenido del antiguo artículo 19 del proyecto, suprimido de la versión actual del proyecto de artículos. UN وقد عرض وفدها في بيانه أمام اللجنة السادسة في الدورة السابقة آراءه بشأن مضمون مشروع المادة 19 السابقة، التي حذفت من الصيغة الحالية لمشاريع المواد.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer sinceramente al Sr. Maitland de Sudáfrica su excelente labor como Presidente de esta Comisión durante el período de sesiones anterior. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأتقدم بخالص الشكر للسيد ميتلاند ممثل جنوب أفريقيا لما قام به من أعمال ممتازة بصفته رئيسا لهذه اللجنة في الدورة السابقة
    También deseo expresar mis felicitaciones a los demás miembros de la Mesa y al Embajador Erdenechuluun, quien dirigió con éxito los trabajos de la Comisión durante el período de sesiones anterior. UN كما أود اﻹعراب عن تهانئي ﻷعضاء المكتب اﻵخرين وللسفير اردينشولون الذي صرف أعمال اللجنة بنجاح خلال الدورة الماضية.
    Asimismo, desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer al Presidente saliente, el distinguido Embajador de Austria, la ingente labor realizada durante el período de sesiones anterior. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرئيس المنتهية ولايته، سفير النمسا المرموق، على العمل الكبير الذي قام به خلال الدورة الماضية.
    Aprovechamos además esta ocasión para congratular a los Magistrados que fueron elegidos y a los que fueron elegidos durante el período de sesiones anterior de la Asamblea General y cuyo mandato ha entrado en vigor a partir del 6 de febrero de este año. UN كما نود أن نغتنم هذه المناسبة لنعرب عن تهانينا للقضاة الذين أعيد انتخابهم، والذين انتخبوا أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة وبدأت فترة ولايتهم في 6 شباط/فبراير من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more