"durante el período de sesiones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال دورة
        
    • أثناء دورة
        
    • وفي دورة
        
    • خلال انعقاد دورة
        
    • أثناء انعقاد دورة
        
    • وخلال دورة
        
    Esperamos que el Grupo de Trabajo sobre desarme nuclear logre concluir sus tareas durante el período de sesiones del próximo año. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي من الانتهاء من عمله خلال دورة العام المقبل.
    durante el período de sesiones del jubileo, el año pasado, su persistencia promovió este proceso de revitalización de la Asamblea. UN إن مثابرته خلال دورة العام الماضي التذكارية دفعت بعملية إحياء هذه الجمعية قدما.
    Ello posibilitó en gran medida un debate a fondo del tema durante el período de sesiones del Comité. UN وقد مكن ذلك إلى حد كبير، من إجراء مناقشة وافية خلال دورة اللجنة.
    durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo se realizó una reunión preparatoria sobre esta cuestión. UN وعقد اجتماع تحضيري حول هذه المسألة أثناء دورة الفريق العامل.
    Después de todo, el Coordinador Especial propuso durante el período de sesiones del año pasado un proyecto de mandato que casi todas las delegaciones aceptaron. UN فقد اقترح المنسق الخاص أثناء دورة العام الماضي مشروع ولاية تسنى لجميع الوفود تقريباً قبولها.
    durante el período de sesiones del año pasado mantuvimos extensos debates sobre cuatro temas de fondo relativos a la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. UN وفي دورة العام الماضي، أجرينا مناقشات مستفيضة بشأن أربع مسائل مضمونية تتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    durante el período de sesiones del presente año también se han presentado ideas novedosas y creativas para un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    El Reino Unido dice que la Comisión también acordaría en que se asignara a esto una tercera parte del tiempo que se destine al debate durante el período de sesiones del 2006. UN وقد ذكر وفد المملكة المتحدة أن على الهيئة الموافقة أيضا على تخصيص ثلث الوقت للمناقشة خلال دورة 2006.
    Un segmento adicional sobre procedimientos especiales durante el período de sesiones del Consejo serviría para poner de relieve la necesidad de seguimiento. UN وبإمكان عقد جزء خاص بالإجراءات الخاصة خلال دورة المجلس أن يساعد على تسليط الضوء على الحاجة إلى المتابعة.
    La Unión Europea se congratula de los debates estructurados y sustantivos que tuvieron lugar durante el período de sesiones del año pasado. UN ولقد كانت المناقشات التفصيلية والموضوعية التي أجريت خلال دورة العام الماضي مشجعة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    A nuestro juicio, será inaceptable que la Conferencia de Desarme siga permaneciendo inactiva durante el período de sesiones del próximo año. UN وسيكون من غير المقبول بالنسبة لنا إذا استمر جمود مؤتمر نزع السلاح خلال دورة العام المقبل.
    El Japón tuvo grandes esperanzas de que se aprobara un proyecto de declaración de un cuarto decenio para el desarme durante el período de sesiones del año pasado, pero esto no llegó a materializarse. UN وكانت اليابان تعلِّق آمالا كبيرة على اعتماد مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح خلال دورة العام الماضي، لكن ذلك لم يتحقق.
    Anuncio público sobre el resultado de los fallos de Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas dictados durante el período de sesiones del cuatro trimestre de 2011 UN الإعلان عن نتائج أحكام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف الصادرة خلال دورة الخريف لعام 2011
    Con arreglo a las disposiciones vigentes, el Comité se reunía solamente una vez al año, bien durante el período de sesiones del Comité Mixto, bien en lugar del Comité Mixto, en años alternos. UN ففي إطار الترتيبات الحالية، لم تجتمع اللجنة سوى مرة واحدة في السنة، إما خلال دورة المجلس، أو بدلا من المجلس في السنوات التي لا ينعقد فيها.
    Se preveía que durante el período de sesiones del Consejo Supremo se examinaran medidas tales como la puesta en libertad de 29 presos políticos y la anulación de los juicios criminales contra algunas personalidades de la oposición. UN وكان من المتوقع أن يتم خلال دورة المجلس اﻷعلى مناقشة خطوات مثل اﻹفراج عن ٢٩ سجينا سياسيا وإيقاف الدعاوى الجنائية المقامة ضد عدد من شخصيات المعارضة.
    128. durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo, no se presentó ninguna enmienda formal al presente artículo. UN ٨٢١- ولم تقدم خلال دورة الفريق العامل أي تعديلات رسمية لهذه المادة.
    Por lo que se refería a la capacidad de absorción, las opiniones de su Grupo habían sido manifestadas claramente durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالطاقة الاستيعابية، فقد عرضت المجموعة آراءها بوضوح أثناء دورة الفريق العامل.
    Abrigo la esperanza de que colectivamente seamos capaces de llevar adelante esta labor durante el período de sesiones del Comité. UN وآمل أن نستطيع بشكل جماعي أن ندفع العمل قدما في هذا الشأن أثناء دورة اللجنة.
    Anunció que durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo se haría una demostración del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión. UN وأعلنت أن عرضاً عن مشروع تجديد نظم الإدارة سيقدَّم أثناء دورة اللجنة التنفيذية.
    durante el período de sesiones del Consejo Económico y Social, celebrado en Ginebra en el pasado mes de julio, se hizo hincapié en la necesidad de dar mayor vigor a este órgano a fin de fortalecer su competencia y sus facultades. UN وفي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في تموز/يوليه الماضي في جنيف، وضع التأكيد على ضرورة تنشيطه بقوة أكبر بتعزيز صلاحياته وسلطاته.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra celebra tradicionalmente este Día Internacional durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وعادة ما يحتفل مكتب الأمم المتحدة في جنيف باليوم الدولي خلال انعقاد دورة الفريق العامل.
    En cuanto al seguro y transporte y la seguridad, la secretaría iba a formular propuestas específicas durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالتأمين والنقل والأمن، ستقدم الأمانة مقترحات محددة أثناء انعقاد دورة الفرقة العاملة.
    134. durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo, no se presentó ninguna enmienda a este artículo. UN ٤٣١- وخلال دورة الفريق العامل، لم تقدم أي تعديلات رسمية لهذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more