"durante el período del que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخلال الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة قيد
        
    • خلال الفترة قيد
        
    • وخلال الفترة التي يشملها
        
    • أثناء الفترة قيد
        
    • خلال الفترة التي يشملها
        
    • خلال الفترة التي شملها
        
    • في أثناء الفترة التي يغطيها
        
    • خلال هذه الفترة المشمولة
        
    durante el período del que se informa, el programa concedió únicamente 36 préstamos, por valor de 239.800 dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقدم البرنامج سوى 36 قرضا بلغت قيمتها 800 239 دولار.
    durante el período del que se informa, se adquirieron 78 libros y CD-ROM y más de 360 números de publicaciones periódicas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اقتناء 78 كتابا وقرصا مدمجا وما يزيد على 360 عددا من أعداد المجلات.
    durante el período del que se informa, el Comité celebró tres consultas oficiosas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية لمناقشة المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات.
    durante el período del que se informa, la UNSOA trasladó a Mogadiscio 14 vehículos blindados de transporte de tropas. UN ٢٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض نقل مكتب دعم البعثة 14 ناقلة جنود مصفحة إلى مقديشو.
    durante el período del que se informa al menos cuatro soldados de las FARDC fueron declarados culpables por actos de tortura. UN وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب.
    Sin embargo, el Comité lamenta los escasos progresos realizados en la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer durante el período del que se informa. UN غير أنها تأسف لضعف التقدم المحرز في منع ممارسات العنف ضد المرأة والقضاء عليها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período del que se informa, se consideró que 33 propuestas, aproximadamente la mitad de las presentadas, no trataban determinados requisitos fundamentales. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وُجد أن 33 مقترحاً، أي قرابة نصف المقترحات المقدمة، لا تلبي المتطلبات الأساسية.
    durante el período del que se informa, la situación en Sierra Leona siguió siendo, en general, estable. UN 2 - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة بصورة عامة.
    durante el período del que se informa, se denunciaron 31 incidentes de disturbios violentos, entre ellos, 4 dirigidos contra las autoridades nacionales y la UNMIL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 31 حادث عنف غوغائي، بما في ذلك أربع حوادث عنف ضد السلطات الوطنية وضد البعثة.
    durante el período del que se informa, el Grupo observó que la fuerza aérea tenía operativas las siguientes aeronaves en Darfur: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ الفريق تمركز بعض الطائرات التي تُشغّلها القوات الجوية في دارفور على النحو الآتي:
    durante el período del que se informa, se graduaron 191 alumnos del programa de formación previa al empleo y 196 alumnos del programa de formación en el empleo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تخرج 191طالبا من برنامج التدريب قبل الخدمة و 196 طالبا من برنامج التدريب أثناء الخدمة.
    durante el período del que se informa, el programa recibió apoyo de los donantes para sus servicios de capacitación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تلقى البرنامج دعما من الجهات المانحة لتقديم خدماته التدريبية.
    durante el período del que se informa, el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas del Frente POLISARIO llevaron a cabo un total de seis operaciones de destrucción de explosivos y municiones y demarcaron 28 lugares donde existían minas y artefactos explosivos sin detonar. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الجيش المغربي وقوات بوليساريو ما مجموعه ست عمليات للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المتفجرة.
    durante el período del que se informa, el Consejo de Administración continuó supervisando la cuestión de las medidas para que se hicieran pagos al Fondo de Indemnización. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة أيضا رصد مسألة الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات.
    durante el período del que se informa, se adoptaron varias medidas positivas en pro del respeto de los derechos humanos en la subregión. UN 26 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت عدة خطوات إيجابية لدعم احترام حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    El Comité continuó la labor relacionada con el artículo 8 del Protocolo durante el período del que se informa. UN 412 - وتواصل اللجنة عملها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Comité continuó la labor relacionada con el artículo 8 del Protocolo durante el período del que se informa. UN 412 - وتواصل اللجنة عملها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال الفترة قيد الاستعراض.
    37. El grupo de trabajo sobre conciliación fue el primero en comenzar a trabajar y se reunió dos veces durante el período del que se informa. UN 37- وقد كان الفريق العامل المعني بالمطابقة بين البيانات أول فريق يبدأ عمله وقد اجتمع مرتين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، برز الأونكتاد أيضاً في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    Los progresos en relación con el primer parámetro, relativo al logro de una solución general inclusiva del conflicto de Darfur, fueron limitados durante el período del que se informa. UN 69 - كان التقدم المحرز في ضوء النقطة المرجعية الأولى التي تتعلق بالتوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور محدوداً أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. UN وبرز الأونكتاد أيضاً خلال الفترة التي يشملها التقرير في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    La situación de seguridad permaneció mayormente calma y estable durante el período del que se informa UN ظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا بوجه عام خلال الفترة التي شملها التقرير
    Su capacidad se incrementó de 43 a 63 camas durante el período del que se informa. UN وزادت سعته الأسرة من 43 إلى 63 سريرا في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    La situación en el Afganistán ha dado lugar al establecimiento de contactos de alto nivel entre diversos gobiernos durante el período del que se informa. UN 23 - وكانت الحالة في أفغانستان موضع اتصالات رفيعة المستوى بين مختلف الحكومات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more