La Conferencia se reunirá cada cuatro años, y al menos una vez durante el período que abarca el plan de mediano plazo. | UN | وسيجتمع المؤتمر مرة كل أربع سنوات ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La Conferencia se reunirá cada cuatro años, y al menos una vez durante el período que abarca el plan de mediano plazo. | UN | ويجتمع المؤتمر مرة كل أربعة أعوام، ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Cada subprograma contendrá también una descripción que deberá reflejar todas las actividades establecidas e indicar los objetivos y los resultados que se prevé alcanzar durante el período que abarca el plan. | UN | وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع اﻷنشطة الواردة بالولاية وتحديد اﻷهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة. |
durante el período que abarca el plan, el UNICEF se encargará de apoyar y promover la aplicación de sistemas de prestación de servicios eficaces en función de los costos, como el de " inmunización universal de los niños y más " , y la prestación de otros servicios básicos incorporados al sistema de inmunización. | UN | وخلال فترة الخطة ستدعم اليونيسيف وتشجع تطبيق أنظمة آداء الخدمات الفعالة من حيث التكاليف مثل " تحصين اﻷطفال الشامل الاضافي " وأداء خدمات أساسية إضافية عن طريق نظام التحصين. |
durante el período que abarca el plan se fomentará la evolución constante de los programas por países en este sentido. | UN | وسوف يتم تعزيز التطور المتواصل للبرامج القطرية في هذه الاتجاه أثناء فترة الخطة. |
durante el período que abarca el plan se fortalecerá la capacidad de respuesta del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUMA establecida para tal fin. | UN | وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Cada subprograma contendrá también una descripción que deberá reflejar todas las actividades establecidas e indicar los objetivos y los logros que se prevé alcanzar durante el período que abarca el plan. | UN | وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة. |
Cada subprograma contendrá también una descripción que deberá reflejar todas las actividades establecidas e indicar los objetivos y los logros que se prevé alcanzar durante el período que abarca el plan. | UN | وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة. |
185. Es evidente que la aplicación de las decisiones de la Junta Ejecutiva que se adopten con arreglo a las recomendaciones del estudio afectará a la gestión del UNICEF durante el período que abarca el plan. | UN | ٥٨١ - وسوف يؤثر تنفيذ مقررات المجلس التنفيذي التي ستنشأ من توصيات الاستعراض بوضوح في إدارة اليونيسيف خلال فترة الخطة. |
En cada subprograma figura una descripción en que se detallan las actividades asignadas, así como los objetivos y logros previstos durante el período que abarca el plan. | UN | ويتضمن كل برنامج فرعي عرضا يعكس جميع اﻷنشطة المسندة ويحدد اﻷهداف والانجازات خلال فترة الخطة . |
En el cuadro 7 se informa de las actividades de los fondos fiduciarios en 2003 y se proyectan los ingresos y gastos durante el período que abarca el plan. | UN | 53 - ويبيِّن الجدول 7 نشاط الصناديق الاستئمانية في عام 2003، ويقدّم إسقاطات للمقبوضات والمصروفات خلال فترة الخطة. |
9.23 Asimismo, se prestarán asesoramiento y servicios jurídicos al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y al Comité de Peticiones de Revisión de los Fallos del Tribunal Administrativo, para lo cual se redactarán los documentos y los informes que sean necesarios y se proporcionarán servicios a las reuniones que se celebren durante el período que abarca el plan. | UN | ٩-٣٢ وستقدم المشورة والخدمات القانونية إلى المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية عن طريق إعداد ما يلزم من وثائق وتقارير وخدمة للاجتماعات خلال فترة الخطة. |
El UNICEF recibirá un número cada vez mayor de solicitudes de los gobiernos para que se les preste asistencia en estas esferas durante el período que abarca el plan. | UN | وسيطلب من اليونيسيف بشكل متزايد مساعدة الحكومات في هذه المجالات أثناء فترة الخطة. |
10.60 La Convención sobre el Derecho del Mar estipula varias funciones adicionales para el Secretario General que probablemente se requieran durante el período que abarca el plan. | UN | ٠١-٠٦ وتكلف اتفاقية قانون البحار اﻷمين العام بعدد من المهام الاضافية من المحتمل أن تكون مطلوبة أثناء فترة الخطة. |
8.5 durante el período que abarca el plan será preciso seguir adelante con las iniciativas destinadas a solucionar los problemas de desarrollo de África que figuran en el programa. | UN | 8 - 5 وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التنمية في أفريقيا في إطار هذا البرنامج أثناء فترة الخطة. |