"durante el período que abarca el presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال فترة الميزانية
        
    • أثناء فترة الميزانية
        
    53. Tratamiento y servicios médicos. No se necesitaron servicios médicos particulares durante el período que abarca el presupuesto. UN ٥٣ - العلاج الطبي والخدمات الطبية: لم يلزم تقديم خدمات طبية بعقود تجارية خلال فترة الميزانية.
    Teniendo en cuenta el número efectivo de puestos ocupados, todos los demás gastos se han calculado sobre la base del despliegue completo de 203 observadores durante el período que abarca el presupuesto. UN وفي ضوء التجربة من حيث الشواغر، حسبت جميع التكاليف الأخرى على افتراض انتشار جميع المراقبين البالغ عددهم 203 مراقبا خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirán la realización del objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de que dispone la Misión y los indicadores de progreso muestran una medición del progreso alcanzado durante el período que abarca el presupuesto. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تفضي إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن قبل انتهاء مدة البعثة. وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في مجال تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Dentro de este objetivo general, la Base Logística contribuirá, durante el período que abarca el presupuesto, a la realización de un logro previsto proporcionando los productos clave conexos, indicados en el marco que figura a continuación. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة النقل والإمداد خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات الذي يتوقع منها عن طريق تقديم النواتج الأساسية ذات الصلة المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    Gastos durante el período que abarca el presupuesto reformulado (febrero-junio de 2006) UN النفقات أثناء فترة الميزانية المعادة صياغتها (شباط/فبراير - حزيران/يونيه 2006)
    Los logros previstos permitirán la realización del objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de que dispone la Misión y los indicadores de progreso muestran una medición del progreso alcanzado durante el período que abarca el presupuesto. UN 4 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي توخاه مجلس الأمن خلال الإطار الزمني للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Dentro de ese objetivo general la Base Logística contribuirá, durante el período que abarca el presupuesto, a la realización de un logro previsto proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة بتقديم النواتج الأساسية ذات الصلة بالموضوع المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    Como parte de este objetivo general, durante el período que abarca el presupuesto, la Base Logística contribuirá a la realización de un logro previsto, proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 4 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة بتنفيـذ النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    El gran aumento de los ingresos durante el período que abarca el presupuesto reformulado animó al Gobierno a procurar lograr un crecimiento del 43% de los ingresos, hasta 120,9 millones de dólares en 2006/2007. UN وشجعت الزيادة الكبيرة في الإيرادات خلال فترة الميزانية المعادة صياغتها الحكومة على السعي لتحقيق نمو في الإيرادات نسبته 43 في المائة لتبلغ 120.9 مليون دولار في 2006-2007.
    El logro previsto, que conduciría al cumplimiento del objetivo de la Base Logística, y los indicadores de logro demuestran los avances registrados durante el período que abarca el presupuesto. UN 5 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف المتوخى من قاعدة اللوجستيات وتبين مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو الانجاز خلال فترة الميزانية.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la cancelación de obligaciones para los pagos de las indemnizaciones por muerte o discapacidad de los oficiales de policía de las Naciones Unidas, ya que no hubo casos comunicados de muerte o lesiones durante el período que abarca el presupuesto. UN 22 - يُعزى الرصيد غير المستخدم إلى إلغاء الالتزامات الموضوعة لمدفوعات تعويضات الوفاة والعجز لأفراد شرطة الأمم المتحدة، وذلك نظرا لعدم ورود أي بلاغات عن حالات وفاة أو إصابة خلال فترة الميزانية.
    Como parte de ese objetivo general, la Base Logística contribuirá durante el período que abarca el presupuesto a la realización de un logro previsto proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة عن طريق تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع، المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    La Comisión Consultiva observa, como se indica en los párrafos 24, 25 y 32 del proyecto de presupuesto, que durante el período que abarca el presupuesto se dará prioridad al establecimiento y funcionamiento de mecanismos efectivos de enlace entre la misión y otros agentes de la comunidad de asistencia humanitaria. UN 32 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما جاء في الفقرات 24 و 25 و 32 من الميزانية المقترحة، أن الأولوية ستمنح خلال فترة الميزانية لإقامة آليات اتصال فعالة وتشغيلها بين البعثة والأطراف الفاعلة الأخرى في أوساط مقدمي المساعدات الإنسانية.
    Además, los arreglos iniciales para coordinar las operaciones humanitarias en Darfur se evaluarán durante el período que abarca el presupuesto a fin de determinar si el entorno operacional permitirá una mayor integración entre las actividades de mantenimiento de la paz de la UNAMID y la coordinación de las actividades humanitarias (véase A/62/540, párr. 61). UN وفضلا عن ذلك، سيتم تقييم الترتيبات الأولية لتنسيق العملية الإنسانية في دارفور خلال فترة الميزانية بغية تقييم ما إذا كانت بيئة العمليات تسمح بدرجة أكبر من التكامل بين أنشطة حفظ السلام للعملية وتنسيق الأنشطة الإنسانية (انظر A/62/540، الفقرة 61).
    La Comisión Consultiva observa, como se indica en los párrafos 24, 25 y 32 del proyecto de presupuesto, que durante el período que abarca el presupuesto se dará prioridad al establecimiento y funcionamiento de mecanismos efectivos de enlace entre la misión y otros agentes de la comunidad de asistencia humanitaria (párr. 32). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما جاء في الفقرات 24 و 25 و 32 من الميزانية المقترحة، أن الأولوية ستمنح خلال فترة الميزانية لإقامة آليات اتصال فعالة وتشغيلها بين البعثة والأطراف الفاعلة الأخرى في أوساط مقدمي المساعدات الإنسانية (الفقرة 32)
    No obstante, dado que se espera que las conversaciones sobre la paz en curso continúen durante el período 2008/2009 (véase párr. 13 supra), las actividades conjuntas de mediación también continuarán durante el período que abarca el presupuesto y se espera que se sea prorrogado el mandato del Enviado Especial de las Naciones Unidas. UN 17 - ولكن، بما أنه من المتوقع أن تتواصل محادثات السلام في الفترة 2008/2009 (انظر الفقرة 13 أعلاه)، ستتواصل أيضا جهود الوساطة المشتركة أثناء فترة الميزانية ويتوقَّع تمديد ولاية المبعوث الخاص للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more