Afortunadamente, esta parece ser la situación actualmente, por lo cual confío que durante el próximo período de sesiones la Asamblea pueda adoptar decisiones significativas que contribuyan a consolidar una paz duradera y justa en la región. | UN | ومن حسن الطالع أن هذا مايبدو على الحالة اليوم. ولذلك فإني آمل أن تتمكن الجمعية خلال الدورة المقبلة من اتخاذ قرارات هامة تسهم في تعزيز السلام الدائم والعادل في المنطقة. |
Para ello, primero debemos determinar conjuntamente cuáles son las cuestiones sobre las que podríamos realizar un intercambio de ideas constructivo durante el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وبغية القيام بذلك، لا بد أولا أن نحدد بشكل جماعي المسائل لتبادل الآراء البناء خلال الدورة المقبلة للهيئة. |
Esperemos que durante el próximo período de sesiones tengamos más trabajo sustantivo que hacer en vez de responder a este tipo de declaraciones. | UN | لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها. |
Es preciso seguir trabajando en la elaboración del proyecto de reglamento durante el próximo período de sesiones, con miras a su adopción. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل بالنسبة لمشروع اللوائح في الدورة القادمة وذلك من أجل اعتمادها. |
Sólo tres países de África deben aún ratificar la Convención y se espera que lo hagan durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولم يتبق سوى ثلاثة بلدان أفريقية لم تصدق بعد على الاتفاقية، ويؤمل في أن تفعل ذلك أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة. |
La Secretaría desea progresar en esta labor durante el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | وتتطلع الأمانة العامة إلى المضي قدماً بهذا العمل أثناء الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
Quisiera asegurarle que puede contar con el pleno apoyo de nuestro Grupo en las numerosas y exigentes tareas que tendrá ante sí este órgano durante el próximo período de sesiones. | UN | وأود أن أؤكد دعم فريقنا التام له في المهام الشاقة العديدة التي تنتظر هذه الهيئة خلال الدورة المقبلة. |
Quisiera garantizarle el pleno apoyo de nuestro Grupo en las múltiples tareas complejas que tiene por delante durante el próximo período de sesiones. | UN | وأود أن أطمئنه على الدعم الكامل من جانب المجموعة في المهمات الشاقة العديدة التي سيضطلع بها خلال الدورة المقبلة. |
Hemos tomado nota de las relevantes recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, que examinaremos para discutirlas y considerarlas durante el próximo período de sesiones. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، والتي سننظر فيها ونتدارسها خلال الدورة المقبلة. |
Quisiéramos seguir participando activamente en el trabajo de redacción de dicho reglamento durante el próximo período de sesiones de la Autoridad. | UN | ونود مواصلة المشاركة الفعالة في العمل المتعلق بصياغة تلك الأنظمة خلال الدورة المقبلة للسلطة. |
Medida recomendada: La respuesta del Estado parte debería analizarse durante el próximo período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يُنظر في رد الدولة الطرف في الدورة المقبلة. |
Los resultados de un esfuerzo global de esa índole podrían ser debatidos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويمكن لنتائج هذا الجهد العالمي أن تصبح موضوعا للنقاش في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Consideramos que la clave para mejorar nuestra labor durante el próximo período de sesiones de la Comisión consiste en establecer el mejor programa posible. | UN | ونعتقد أن مفتاح تحسين عملنا في الدورة المقبلة للهيئة يكمن في قيامنا بوضع أفضل جدول أعمال ممكن. |
El Grupo de Trabajo concluirá su labor durante el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيُنهي الفريق العامل أعماله في الدورة القادمة للجنة. |
La preparación de ese régimen no sólo es viable sino urgente, y la delegación de Mongolia espera que pueda aprobarse durante el próximo período de sesiones de la CNUDMI. | UN | إذ ليس إعداد هذه القواعد ممكنا فحسب وإنما هو ذو أهمية عاجلة، وأعرب عن أمل وفده في اعتمادها في الدورة القادمة للجنة. |
El Grupo tiene la intención de explicar de la manera más amplia posible los fundamentos, el alcance y demás detalles de la propuesta durante el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | وذكر أن المجموعة تعتزم أن تقدم في الدورة القادمة للجنة الخاصة إجابات مفصلة فيما يتعلق بمبررات الاقتراح ونطاقه وتفاصيله. |
El Grupo de Trabajo aprobará estos criterios y métodos de trabajo durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión para aplicarlos a partir del décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وسيعتمد الفريق العامل هذه المعايير وطرائق العمل أثناء الدورة القادمة للجنة الفرعية لتطبيقها اعتباراً من دورته العاشرة؛ |
Espera que sus propuestas obtengan un apoyo más amplio durante el próximo período de sesiones. | UN | وأضافت أن بلدها يأمل أن تحصل مقترحاته على تأييد أوسع نطاقا في أثناء الدورة المقبلة. |
Las propuestas podían presentarse o bien durante sesiones anteriores, por escrito como documentos separados, o bien durante el próximo período de sesiones. | UN | إذ إن الاقتراحات يمكن تقديمها إما أثناء الجلسات التي تسبق الجلسة الأخيرة كتابةً وفي وثائق منفصلة أو أثناء الدورة التالية. |
Acabamos de adoptar, sin votación, el proyecto de decisión recomendado por el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas, por el que se toma nota de la labor del Grupo y se decide que el Grupo continúe su tarea durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولقد اتخذنا لتونا دون تصويت مقررا أوصى به الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، بموجبه تحيط الجمعية العامة علما بعمل الفريق العامل، وتقرر أن يواصل الفريق أعماله أثناء دورتها المقبلة. |