Esta norma se comunicará a las misiones durante el primer trimestre de 2008. | UN | وستُعمم تلك المعايير على البعثات خلال الربع الأول من عام 2008. |
La tendencia de los gastos durante el primer trimestre de 2002 muestra que puede alcanzarse esa meta. | UN | ويدل اتجاه النفقات خلال الربع الأول من عام 2002 على أن الهدف قابل للتحقيق. |
Estos datos se introdujeron en el fondo central de datos durante el primer trimestre de 2003. | UN | وقد أدخلت هذه البيانات في المستودع المركزي للبيانات خلال الربع الأول من عام 2003. |
Se espera que la evaluación se inicie durante el primer trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع أن يُجرى تقييم في الربع الأول من عام 2011. |
Se ha previsto iniciar las actividades del proyecto durante el primer trimestre de 2011. | UN | ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011. |
La Caja había alcanzado un nuevo nivel sin precedentes de 27.100 millones de dólares durante el primer trimestre de 2004. | UN | وقد سجل الصندوق رقما قياسيا قدره 27.1 بليون دولار خلال الربع الأول من عام 2004. |
La aplicación de ese procedimiento de examen se llevará a cabo durante el primer trimestre de 2005. | UN | وسيلي هذا تنفيذ الإجراءات خلال الربع الأول من عام 2005. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría examinará y verificará los asientos durante el primer trimestre de 2005. | UN | سيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات باستعراض البيانات والتحقق منها خلال الربع الأول من عام 2005. |
Se espera que durante el primer trimestre de 2004 finalice la adopción de esas 50 nuevas reformas. | UN | ومن المتوقع إقرار 50 إصلاحا من الإصلاحات الجديدة خلال الربع الأول من عام 2004. |
Los datos sobre los refugiados se publicarán durante el primer trimestre de 2004. | UN | وستُنشر البيانات المتعلقة باللاجئين خلال الربع الأول من عام 2004. |
Por razones de seguridad en el Iraq, los equipos técnicos kuwaitíes no pudieron proseguir su trabajo en el país durante el primer trimestre de 2005. | UN | وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005. |
Está previsto que la primera reunión del GEIPB tenga lugar durante el primer trimestre de 2006. | UN | ويُتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل خلال الربع الأول من عام 2006. |
El Banco Mundial informó de que durante los dos últimos años el desplome se había acelerado, y que el producto interno bruto se contrajo en casi un 9% en 2006 y en un 4,2% durante el primer trimestre de 2007. | UN | وذكر البنك الدولي في تقرير له أن الانهيار تسارع، خلال السنتين الماضيتين، حيث انكمش الناتج المحلي الإجمالي بما يقارب 9 في المائة سنة 2006 و 4.2 في المائة خلال الربع الأول من سنة 2007. |
Además, descubrieron dos vehículos bomba más en la región durante el primer trimestre de este año. | UN | كما اكتشفت، إضافة إلى ذلك، سيارتين مفخختين أخريين في المنطقة خلال الربع الأول من هذا العام. |
durante el primer trimestre de 2008, se lograron progresos en el proceso de reforma del sector de la seguridad en Liberia. | UN | 58 - كان هناك تقدم في عملية إصلاح قطاع الأمن في ليبريا خلال الربع الأول من عام 2008. |
Al redactarse el presente informe, el proceso de apelación estaba en su fase final y se espera que el Organismo adopte sus últimas decisiones durante el primer trimestre de 2002. | UN | ولدى كتابة هذا التقرير، كانت عملية الاستئناف قد بلغت مرحلتها النهائية، وكانت الوكالة التنظيمية للاتصالات تتوقع الانتهاء من اتخاذ قراراتها في الربع الأول من عام 2002. |
Se ha programado una reunión consultiva de coordinadores para 2006, que continuará durante el primer trimestre de 2007. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع للمشاورات بين جهات التنسيق في عام 2006 ومتابعة المسألة في الربع الأول من 2007. |
durante el primer trimestre de 2004 se realizó una encuesta de seguimiento sobre el mismo tema. | UN | كذلك أُجرِيَت دراسة متابعة استقصائية في الربع الأول من عام 2004. |
El plan incluye el compromiso de la Parte de reducir su consumo de metilbromuro, de 30 toneladas PAO en 2002 a 24 toneladas PAO en 2004, así como la introducción de la prohibición de la importación de equipos que utilicen SAO durante el primer trimestre de 2004. | UN | وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في الربع الأول من 2004. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz anunció que la política sería ultimada durante el primer trimestre de 2005. | UN | وكانت إدارة عمليات حفظ السلام تتوقع أن تكمل السياسات خلال الفصل الأول من عام 2005. |
En ese sentido, el Perú espera que se celebren consultas oficiosas en el período entre sesiones y que el Comité Especial pueda celebrar un período de sesiones adicional durante el primer trimestre de 2005. | UN | وفي هذا الصدد تأمل بيرو في عقد مشاورات غير رسمية فيما بين الدورات وفي أن تتمكن اللجنة المخصصة من عقد دورة إضافية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2005. |
durante el primer trimestre de 2006, más de 28.100 madres y niños recibieron asistencia en ocho distritos. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2006، تم تقديم الدعم لأكثر من 100 28 أم وطفل في ثماني مقاطعات. |
durante el primer trimestre de 2002, esos factores redujeron considerablemente la eficiencia de la observación y por consiguiente empeoró la relación costeeficacia de la misión. | UN | وأثناء الربع الأول من عام 2002، أدى العاملان المذكوران إلى التقليل بدرجة بالغة من كفاءة الرصد، ثم في نهاية المطاف إلى تخفيض فعالية تكلفة البعثة. |
durante el primer trimestre de 1999 se revisará el acuerdo de cooperación técnica. | UN | وسوف يستعرض اتفاق التعاون التقني في أثناء الربع الأول من عام 1999. |
durante el primer trimestre de 2003, en todo el país, se presentaron a los servicios de empleo6.880 mujeres. | UN | وفي الرُبع الأول من عام 2003، تقدمت 880 6 امرأة من كل المناطق بطلبات إلى دوائر التوظيف. |