"durante el primer trimestre de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الربع الأول من
        
    • في الربع الأول من
        
    • خلال الفصل الأول من
        
    • خلال الأشهر الثلاثة الأولى من
        
    • وفي الفصل الأول من
        
    • وأثناء الربع الأول من
        
    • في خﻻل الربع اﻷول من
        
    • في أثناء الربع الأول من
        
    • وفي الرُبع الأول من
        
    Esta norma se comunicará a las misiones durante el primer trimestre de 2008. UN وستُعمم تلك المعايير على البعثات خلال الربع الأول من عام 2008.
    La tendencia de los gastos durante el primer trimestre de 2002 muestra que puede alcanzarse esa meta. UN ويدل اتجاه النفقات خلال الربع الأول من عام 2002 على أن الهدف قابل للتحقيق.
    Estos datos se introdujeron en el fondo central de datos durante el primer trimestre de 2003. UN وقد أدخلت هذه البيانات في المستودع المركزي للبيانات خلال الربع الأول من عام 2003.
    Se espera que la evaluación se inicie durante el primer trimestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يُجرى تقييم في الربع الأول من عام 2011.
    Se ha previsto iniciar las actividades del proyecto durante el primer trimestre de 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011.
    La Caja había alcanzado un nuevo nivel sin precedentes de 27.100 millones de dólares durante el primer trimestre de 2004. UN وقد سجل الصندوق رقما قياسيا قدره 27.1 بليون دولار خلال الربع الأول من عام 2004.
    La aplicación de ese procedimiento de examen se llevará a cabo durante el primer trimestre de 2005. UN وسيلي هذا تنفيذ الإجراءات خلال الربع الأول من عام 2005.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría examinará y verificará los asientos durante el primer trimestre de 2005. UN سيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات باستعراض البيانات والتحقق منها خلال الربع الأول من عام 2005.
    Se espera que durante el primer trimestre de 2004 finalice la adopción de esas 50 nuevas reformas. UN ومن المتوقع إقرار 50 إصلاحا من الإصلاحات الجديدة خلال الربع الأول من عام 2004.
    Los datos sobre los refugiados se publicarán durante el primer trimestre de 2004. UN وستُنشر البيانات المتعلقة باللاجئين خلال الربع الأول من عام 2004.
    Por razones de seguridad en el Iraq, los equipos técnicos kuwaitíes no pudieron proseguir su trabajo en el país durante el primer trimestre de 2005. UN وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005.
    Está previsto que la primera reunión del GEIPB tenga lugar durante el primer trimestre de 2006. UN ويُتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل خلال الربع الأول من عام 2006.
    El Banco Mundial informó de que durante los dos últimos años el desplome se había acelerado, y que el producto interno bruto se contrajo en casi un 9% en 2006 y en un 4,2% durante el primer trimestre de 2007. UN وذكر البنك الدولي في تقرير له أن الانهيار تسارع، خلال السنتين الماضيتين، حيث انكمش الناتج المحلي الإجمالي بما يقارب 9 في المائة سنة 2006 و 4.2 في المائة خلال الربع الأول من سنة 2007.
    Además, descubrieron dos vehículos bomba más en la región durante el primer trimestre de este año. UN كما اكتشفت، إضافة إلى ذلك، سيارتين مفخختين أخريين في المنطقة خلال الربع الأول من هذا العام.
    durante el primer trimestre de 2008, se lograron progresos en el proceso de reforma del sector de la seguridad en Liberia. UN 58 - كان هناك تقدم في عملية إصلاح قطاع الأمن في ليبريا خلال الربع الأول من عام 2008.
    Al redactarse el presente informe, el proceso de apelación estaba en su fase final y se espera que el Organismo adopte sus últimas decisiones durante el primer trimestre de 2002. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت عملية الاستئناف قد بلغت مرحلتها النهائية، وكانت الوكالة التنظيمية للاتصالات تتوقع الانتهاء من اتخاذ قراراتها في الربع الأول من عام 2002.
    Se ha programado una reunión consultiva de coordinadores para 2006, que continuará durante el primer trimestre de 2007. UN ومن المقرر عقد اجتماع للمشاورات بين جهات التنسيق في عام 2006 ومتابعة المسألة في الربع الأول من 2007.
    durante el primer trimestre de 2004 se realizó una encuesta de seguimiento sobre el mismo tema. UN كذلك أُجرِيَت دراسة متابعة استقصائية في الربع الأول من عام 2004.
    El plan incluye el compromiso de la Parte de reducir su consumo de metilbromuro, de 30 toneladas PAO en 2002 a 24 toneladas PAO en 2004, así como la introducción de la prohibición de la importación de equipos que utilicen SAO durante el primer trimestre de 2004. UN وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في الربع الأول من 2004.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz anunció que la política sería ultimada durante el primer trimestre de 2005. UN وكانت إدارة عمليات حفظ السلام تتوقع أن تكمل السياسات خلال الفصل الأول من عام 2005.
    En ese sentido, el Perú espera que se celebren consultas oficiosas en el período entre sesiones y que el Comité Especial pueda celebrar un período de sesiones adicional durante el primer trimestre de 2005. UN وفي هذا الصدد تأمل بيرو في عقد مشاورات غير رسمية فيما بين الدورات وفي أن تتمكن اللجنة المخصصة من عقد دورة إضافية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2005.
    durante el primer trimestre de 2006, más de 28.100 madres y niños recibieron asistencia en ocho distritos. UN وفي الفصل الأول من عام 2006، تم تقديم الدعم لأكثر من 100 28 أم وطفل في ثماني مقاطعات.
    durante el primer trimestre de 2002, esos factores redujeron considerablemente la eficiencia de la observación y por consiguiente empeoró la relación costeeficacia de la misión. UN وأثناء الربع الأول من عام 2002، أدى العاملان المذكوران إلى التقليل بدرجة بالغة من كفاءة الرصد، ثم في نهاية المطاف إلى تخفيض فعالية تكلفة البعثة.
    durante el primer trimestre de 1999 se revisará el acuerdo de cooperación técnica. UN وسوف يستعرض اتفاق التعاون التقني في أثناء الربع الأول من عام 1999.
    durante el primer trimestre de 2003, en todo el país, se presentaron a los servicios de empleo6.880 mujeres. UN وفي الرُبع الأول من عام 2003، تقدمت 880 6 امرأة من كل المناطق بطلبات إلى دوائر التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more