"durante el procedimiento de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال إجراءات اللجوء
        
    • أثناء إجراءات اللجوء
        
    • خلال إجراء طلب اللجوء
        
    • أثناء إجراءات طلب اللجوء
        
    • أثناء إجراء اللجوء
        
    • أثناء إجراءات التماس اللجوء
        
    • للبيانات المقدمة في طلب اللجوء
        
    durante el procedimiento de asilo el autor sólo ha expuesto detalladamente una vez esos malos tratos. UN إذ لم يصف مقدم البلاغ تفاصيل المعاملة السيئة التي لقيها إلا مرة واحدة خلال إجراءات اللجوء.
    Cabe hacer hincapié en la falta de pruebas a la vista de que, durante el procedimiento de asilo, el autor facilitó información claramente contradictoria sobre algunos aspectos esenciales. UN وينبغي ملاحظة عدم توفر الأدلة في ضوء حقيقة أنه قدم خلال إجراءات اللجوء معلومات واضحة التضارب فيما يتعلق بجوانب جوهرية.
    Las numerosas pruebas presentadas durante el procedimiento de asilo constituyen también motivos serios para creer que ese temor está fundado. UN والأدلة العديدة التي قدمها أثناء إجراءات اللجوء تشكل أيضاً أسباباً وجيهة تحمل على اعتقاد أن الخطر الذي يخشاه حقيقي.
    El ACNUR siente preocupación por el elevado número de niños no acompañados y separados que desaparecen de los centros de acogida o durante el procedimiento de asilo. UN ويساور المفوضية القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، الذين اختفوا من مرافق الاستقبال أو في أثناء إجراءات اللجوء السياسي.
    Por lo tanto, es razonable y en ningún caso sorprendente que no se presentasen esos documentos durante el procedimiento de asilo. UN وبالتالي فعدم تقديم تلك الوثائق خلال إجراء طلب اللجوء أمر ليس معقولاً فحسب، بل إنه لا يمكن في أي حال من الأحوال أن يكون مدعاة للاستغراب.
    Por lo demás, del informe médico se desprende que algunos hechos señalados por el autor no coinciden con las declaraciones que hizo durante el procedimiento de asilo. UN ويتضح من التقرير الطبي أيضاً أن بعض الوقائع التي ذكرها صاحب البلاغ لا تتطابق مع ما ادعاه أثناء إجراءات طلب اللجوء.
    El Comité observa, no obstante, y le consta, que durante el procedimiento de asilo, las autoridades de Suecia tuvieron en cuenta las consecuencias de la devolución al Iraq. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن السلطات السويدية قامت خلال إجراءات اللجوء بتقييم عواقب ترحيله إلى العراق.
    Cabe hacer hincapié en la falta de pruebas a la vista de que, durante el procedimiento de asilo, el autor facilitó información claramente contradictoria sobre algunos aspectos esenciales. UN وينبغي ملاحظة عدم توفر الأدلة في ضوء حقيقة أنه قدم خلال إجراءات اللجوء معلومات واضحة التضارب فيما يتعلق بجوانب جوهرية.
    El Comité observa, no obstante, y le consta, que durante el procedimiento de asilo, las autoridades de Suecia tuvieron en cuenta las consecuencias de la devolución al Iraq. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن السلطات السويدية قامت خلال إجراءات اللجوء بتقييم عواقب ترحيله إلى العراق.
    Ahora bien, no se presentó el original de ese documento que nunca fue invocado como prueba durante el procedimiento de asilo ante la Junta. UN لكن هذه الوثيقة لم تكن مستنداً أصلياً ولم يُستند إليها قط كدليل خلال إجراءات اللجوء أمام المجلس.
    Ahora bien, no se presentó el original de ese documento que nunca fue invocado como prueba durante el procedimiento de asilo ante la Junta. UN لكن هذه الوثيقة لم تكن مستنداً أصلياً ولم يُستند إليها قط كدليل خلال إجراءات اللجوء أمام المجلس.
    Además, arguye que, durante el procedimiento de asilo, la carga de demostrar que no podría vivir en un orfanato en China recayó indebidamente sobre él. UN ويزعم صاحب البلاغ بأنه حمُّل دون وجه حق خلال إجراءات اللجوء عبء إثبات عدم توفر مكان له في ملاجئ الأيتام في الصين.
    Las referentes al artículo 15 exploran varios puntos relacionados con la igualdad de las mujeres solicitantes de asilo durante el procedimiento de asilo. UN وتنظر الملاحظات الواردة بشأن المادة 15 تنظر في عدد من النقاط المتعلقة بالمساواة لطالبات اللجوء أثناء إجراءات اللجوء.
    Además, según los autores, anteriormente tampoco se había dudado de las afirmaciones del Sr. S. S. durante el procedimiento de asilo ni se las había considerado poco probables; tampoco se había hecho ninguna petición de información adicional sobre este aspecto. UN إذ لم يسبق التشكيك، كما يدعي مقدما البلاغ، في أقوال السيد س. س. أثناء إجراءات اللجوء أو اعتبارها غير معقولة، ولم يُطلب مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    Recuerda al Comité que durante el procedimiento de asilo se ha señalado reiteradamente a la autora la importancia de presentar información comprobable, pero que ésta ha optado por no hacerlo. UN وتوضح الدولة الطرف للجنة أنها ذكَّرت صاحبة البلاغ مراراً أثناء إجراءات اللجوء بأهمية تقديم معلومات يمكن التحقق منها ولكنها ارتأت ألا تفعل ذلك.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la información acerca de los niños no acompañados a los que no se les brinda apoyo adecuado durante el procedimiento de asilo, y por el hecho de que el nombramiento del tutor legal de esos niños se haga con mucha tardanza. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي مفادها أن الأطفال غير المصحوبين لا يتوفر لهم الدعم الكافي أثناء إجراءات اللجوء وأن عملية تعيين وصي قانوني لهؤلاء الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً.
    4.15 En cuanto a la alegación del autor en relación con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, el Estado parte observa que durante el procedimiento de asilo del autor se respetaron todas las garantías procesales. UN 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ.
    Por lo tanto, es razonable y en ningún caso sorprendente que no se presentasen esos documentos durante el procedimiento de asilo. UN وبالتالي فعدم تقديم تلك الوثائق خلال إجراء طلب اللجوء أمر ليس معقولاً فحسب، بل إنه لا يمكن في أي حال من الأحوال أن يكون مدعاة للاستغراب.
    Otros cantones han previsto centros de acogida especiales para algunas categorías de solicitantes de asilo pero permitan a las familias y a los menores no acompañados permanecer en el alojamiento o la estructura que ocupaban durante el procedimiento de asilo. UN وخصصت كانتونات أخرى مراكز استقبال خاصة لبعض الفئات المتقدمة بطلب اللجوء ولكنها تسمح للعائلات والأحداث ممن بغير صحبة ذويهم من البقاء في السكن أو المبنى الذي يقطنون به خلال إجراء طلب اللجوء.
    Todos los solicitantes de asilo tenían derecho a asistencia letrada gratuita e independiente durante el procedimiento de asilo, y podían entrar en el mercado laboral austríaco tres meses después de presentar su solicitud. UN ويحق لكل ملتمس للجوء الحصول على مساعدة قانونية مجانية ومستقلة أثناء إجراءات طلب اللجوء. ويُسمح لملتمسي اللجوء بدخول سوق العمل النمساوي بعد ثلاثة أشهر من تقديمهم لطلبات اللجوء.
    4.2. Con respecto al fondo de la comunicación, en una carta de 18 de febrero de 2000 el Estado Parte sostiene que, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los autores durante el procedimiento de asilo, examinadas a la luz de la situación general en Sri Lanka, no hay razón para suponer que existan motivos fundados para creer que correrían un riesgo real y personal de ser sometidos a tortura si fueran devueltos. UN 4-2 وفيما يتصل بموضوع البلاغ، تحتج الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000، بعدم وجود ما يدعو إلى افتراض توافر أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدمي البلاغ يواجهان خطراً حقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب إذا ما عادا إلى بلدهما، آخذة في الاعتبار الملاحظات التي أبداها مقدما البلاغ أثناء إجراءات طلب اللجوء في ضوء الحالة العامة في سري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more