I. Lista de funcionarios de alto nivel a los que se consultó durante el proceso de evaluación | UN | قائمة بكبار المسؤولين الذين جرى التشاور معهم أثناء عملية التقييم |
También se ha reforzado la intervención de los interesados durante el proceso de evaluación. | UN | وجرى أيضا تعزيز التعامل مع أصحاب المصلحة أثناء عملية التقييم. |
Además, la experiencia adquirida durante el proceso de evaluación podría resultar útil en la selección de los asociados en la ejecución y también en la planificación y realización de las actividades futuras. | UN | ويمكن أن تكون الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم ذات فائدة في انتقاء الشركاء المنفذين فضلا عن تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها في المستقبل. |
No obstante, los requisitos de confidencialidad podrían afectar el grado de participación del público durante el proceso de evaluación. | UN | غير أن مقتضيات السرية قد تؤثر على مدى المشاركة العامة خلال عملية التقييم. |
Además, el Gobierno del país pertinente podría utilizar la información adquirida durante el proceso de evaluación a fin de obtener apoyo bilateral para esas actividades. | UN | باﻹضافة الى ذلك، فقد تستخدم حكومة البلد المتضرر المعلومات المستمدة خلال عملية التقييم للحصول على دعم لﻷنشطة المضطلع بها في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام على أساس ثنائي. |
La evaluación permite que los miembros del equipo en el país presenten comentarios sobre la actuación profesional del coordinador residente para que se consideren durante el proceso de evaluación de la actuación profesional. | UN | ويتيح التقييم لأعضاء الفريق القطري إبداء تعليقات على أداء المنسق المقيم للنظر فيها خلال عملية تقييم الأداء. |
Se habían planteado varias cuestiones durante el proceso de evaluación de las propuestas para usos críticos. | UN | 114- وقد برز عدد من المسائل أثناء عملية تقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة. |
No existe disposición alguna sobre si los ofertantes deben abstenerse de contactar a la autoridad en forma oral o escrita durante el proceso de evaluación. | UN | وليس هنالك حكم ينص على ما اذا كان يجب على مقدمي العروض أن يمتنعوا عن الاتصال بالسلطة شفويا أو كتابيا أثناء عملية التقييم. |
Así pues, los estudios realizados durante el período 1993-1994 tuvieron como objetivo mejorar el conocimiento en las esferas en las que se había juzgado necesario hacerlo durante el proceso de evaluación. | UN | واستهدفت الدراسات المنجزة خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، بالتالي، تحسين المعرفة في المجالات التي تقرر أن التحسين ضروري فيها أثناء عملية التقييم. |
Tales programas de desarrollo de la capacidad se basarían en los análisis de las necesidades realizados durante el proceso de evaluación común de los países del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, con el objetivo primordial de apoyar a los países en que se ejecutan programas en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستستند هذه البرامج لتنمية القدرات على تحليلات الاحتياجات التي تتم أثناء عملية التقييم القطري المشترك التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، مع التركيز في المقام الأول على دعم البلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La OSSI expresa su sincero reconocimiento por la colaboración y cooperación que ofrecieron el personal directivo y los funcionarios del Departamento durante el proceso de evaluación. | UN | 6 - ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره البالغ للتعاون بكافة أشكاله الذي أبداه المديرون والموظفون على السواء في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أثناء عملية التقييم. |
El proyecto de programa de trabajo, que se preparó durante el proceso de evaluación, refleja la necesidad de un criterio estratégico con un número limitado de objetivos bien definidos, pero teniendo también presente la continuidad que se necesita en la orientación general del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. | UN | ويعكس مشروع برنامج العمل الذي أعد أثناء عملية التقييم الحاجة إلى مناط تركيز استراتيجي له عدد محدود من اﻷهداف المحددة جيدا، مع إتاحة السبيل أيضا للاستمرارية اللازمة في إطار التوجه العام للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
El proyecto de programa de trabajo, que se preparó durante el proceso de evaluación, refleja la necesidad de un criterio estratégico con un número limitado de objetivos bien definidos, pero teniendo también presente la continuidad que se necesita en la orientación general del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. | UN | ويعكس مشروع برنامج العمل الذي أعد أثناء عملية التقييم الحاجة إلى مناط تركيز استراتيجي له عدد محدود من اﻷهداف المحددة جيدا، مع إتاحة السبيل أيضا للاستمرارية اللازمة في إطار التوجه العام للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Aunque la evaluación preveía que se atendieran las necesidades de capacitación identificadas durante la consulta entre los supervisores y el personal, en varios casos durante el proceso de evaluación no se tuvieron en cuenta esas necesidades. | UN | 258- ورغم أن هذا النظام يتضمن ضرورة العمل على تلبية الاحتياجات التدريبية التي حددت أثناء التشاور بين الموظف ورئيسه، فإن تلبية هذه الاحتياجات لا تراعى خلال عملية التقييم في حالات عدة. |
Por otra parte, la Misión no aportó pruebas aceptables de que los solicitantes no habían tenido acceso a la información que figuraba en las ofertas financieras durante el proceso de evaluación técnica. | UN | كما أن البعثة لم تقدم ما يدل على نحو مقبول على أن مقدمي طلبات التوريد لم يكونوا على علم بالمعلومات الواردة في العروض المالية خلال عملية التقييم التقني. |
Se pidió a la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) que proporcionara un especialista que se encargara de ayudar a examinar el pedido de propuestas y, posteriormente, prestar apoyo técnico durante el proceso de evaluación. | UN | 15 - والتُمس من منظمة الطيران المدني الدولي أن تتيح متخصصا للمساعدة في استعراض طلب العُروض ثم تقديم الدعم التقني خلال عملية التقييم. |
Las personas tienen, por lo menos, derecho a estar informadas al respecto y a participar en toda adopción importante de decisiones que guarde relación con el medio ambiente, en particular durante el proceso de evaluación del impacto ambiental y antes de que se haya producido el posible daño. | UN | وكحد أدنى، للناس الحق في أن يُحاطوا علما بأي عملية اتخاذ قرار مهم يتعلق بالبيئة وأن يشاركوا فيها، لا سيما خلال عملية تقييم اﻵثار البيئية وقبل حدوث الضرر المحتمل. |
Por último, el proyecto de directrices revisadas para el programa multinacional prevé una evaluación más sistemática de tales vínculos durante el proceso de evaluación de los proyectos. | UN | وأخيرا، يقدم مشروع المبادئ التوجيهية المنقح بشأن البرنامج المشترك بين اﻷقطار تقييما أكثر انتظاما لهذه الروابط خلال عملية تقييم المشاريع. |
Los encargados de tratar los riesgos se ocupan de diseñar y ejecutar los planes de tratamiento y respuesta especificados durante el proceso de evaluación de riesgos, incluido el análisis de su eficacia. | UN | 23 - تقع مسؤولية تصميم وتنفيذ خطط معالجة المخاطر والتصدي لها المحددة خلال عملية تقييم المخاطر، بما في ذلك استعراض فعاليتها، على عاتق الجهات المعنية بمعالجة المخاطر. |
Afirma que el Pacto no contiene disposiciones que impidan a un tribunal de primera instancia examinar con libertad los hechos determinados durante el proceso de evaluación de las pruebas, llegar a conclusiones razonables sobre la culpabilidad del acusado y calificar el acto a partir de los hechos establecidos. | UN | وتذكر أن العهد لا يتضمن حكما يمنع محكمة ابتدائية من النظر بحرية في الوقائع التي تم إثباتها أثناء عملية تقييم اﻷدلة ومن التوصل إلى نتائج معقولة بالنسبة إلى جرم المتهم ومن تحديد الفعل من الوقائع المثبتة. |
durante el proceso de evaluación de las propuestas de exenciones para usos críticos se habían planteado algunas cuestiones. Una de ellas era que algunas Partes clasificaban las aplicaciones de unas 1.600 toneladas métricas de metilbromuro para el tratamiento de los suelos como aplicaciones de cuarentena y previas al envío y no para usos críticos. | UN | 89 - وظهر عدد من القضايا أثناء عملية تقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة، من بينها قضية تصنيف بعض الأطراف للعديد من استخدامات بروميد الميثيل في معالجة التربة كاستخدامات للحجر (الزراعي) الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بدلاً من استخدامها كاستخدامات حرجة. |
Si durante el proceso de evaluación de la protección se revela cualquier información relacionada con el terrorismo u otras actividades delictivas graves, se alerta a los organismos policiales y de seguridad apropiados a fin de permitir la iniciación de investigaciones más exhaustivas. | UN | فإذا تبين وجود معلومات تتصل بالإرهاب أو بأي نشاط جنائي خطير آخر أثناء عملية تقدير طلب الحماية، فإن دوائر الأمن وإنفاذ القانون الملائمة تنبه إلى ذلك لتمكينها من الشروع بتحقيقات أكثر دقة. |