"durante el proceso de examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال عملية الاستعراض
        
    • أثناء عملية الاستعراض
        
    • خلال عملية استعراض
        
    • أثناء عملية استعراض
        
    • طيلة عملية الاستعراض
        
    • طوال عملية الاستعراض
        
    • سياق عملية الاستعراض
        
    • وخلال عملية الاستعراض
        
    • في عملية الاستعراض
        
    • أثناء عملية الاستعراضات
        
    • أثناء عملية الفحص
        
    • وخلال عملية استعراض
        
    • وأثناء عملية الاستعراض
        
    • في عملية الفحص
        
    • في أثناء اﻻستعراض
        
    Este procedimiento puede mejorarse si se continúa el diálogo iniciado con el interesado durante el proceso de examen hasta que se hayan aplicado todas las recomendaciones. UN ويمكن تعزيز هذا اﻹجراء بالحوار المتواصل مع المخاطبين خلال عملية الاستعراض إلى أن تنفذ جميع التوصيات.
    Este procedimiento puede mejorarse si se continúa el diálogo iniciado con el interesado durante el proceso de examen hasta que se hayan aplicado todas las recomendaciones. UN ويمكن تعزيز هذا اﻹجراء بالحوار المتواصل مع من توجه إليهم التوصيات خلال عملية الاستعراض إلى أن تنفذ جميع التوصيات.
    durante el proceso de examen se ha destacado esta esfera, quizá más que ninguna otra, como prioritaria. UN وقد برز هذا المجال، ربما أكثر من غيره، بوصفه أولوية أثناء عملية الاستعراض هذه.
    Desgraciadamente, no se sostuvieron consultas adecuadas ni durante el proceso de examen ni en la etapa de la presentación del informe. UN ومن المؤسف أنه لم يتم التشاور على النحو اللازم لا في أثناء عملية الاستعراض ولا في مرحلة إعداد التقرير.
    ¿Por qué abordé este problema con tanta cautela durante el proceso de examen del TNP? Porque hasta ahora no existe una definición clara al respecto. UN لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد.
    La Comisión puede contribuir a ese esfuerzo posterior presentando recomendaciones para el desarme y la no proliferación nucleares, que podrían servir de referencia útil durante el proceso de examen del TNP. UN وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    durante el proceso de examen se determinaron varias cuestiones importantes que se describen en los párrafos 5 a 7 siguientes. UN وتحددت عدة مسائل هامة خلال عملية الاستعراض تلك يرد بيانها في الفقرات 5 إلى 7 أدناه:
    durante el proceso de examen, el Gobierno central, en colaboración con los estados, ha establecido e impulsado programas tendentes a mejorar ese acceso. UN وذكرت أنه خلال عملية الاستعراض قامت الحكومة المركزية، بالتعاون مع الولايات، بوضع برامج مركزية لزيادة فرص التعليم.
    El mayor número fue resultado del descubrimiento de nuevos instrumentos legislativos pertinentes durante el proceso de examen UN نجم ارتفاع النواتج عن اكتشاف صكوك تشريعية إضافية ذات صلة خلال عملية الاستعراض
    También ofreció sus conocimientos durante el proceso de examen. UN كما قدّم فريق الشباب خبراته خلال عملية الاستعراض.
    durante el proceso de examen constitucional se examinará el proceso de incorporación de la Convención en el derecho interno. UN إن عملية دمج الاتفاقية في القانون المحلي سيُنظَر فيها خلال عملية الاستعراض الدستوري.
    Por último, una cuestión fundamental que hay que abordar durante el proceso de examen se refiere a la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN وأخيرا، تتعلق مسألة هامة من المقرر معالجتها خلال عملية الاستعراض بالعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    El tema de los controles sobre las exportaciones e importaciones también debería ser examinado durante el proceso de examen. UN وينبغي أيضاً أن يناقش أثناء عملية الاستعراض موضوع الضوابط على الصادرات والواردات.
    Noruega confía en que durante el proceso de examen la comunidad del TNP aliente la realización de ulteriores progresos en ese sentido. UN وترجو النرويج أن يشجع مجتمع المعاهدة إحراز مزيد من التقدم في ذلك المجال أثناء عملية الاستعراض.
    Se exhortó a todos los miembros a que apoyaran a otros miembros del Movimiento durante el proceso de examen. UN وحثت جميع الأعضاء على دعم البلدان الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز أثناء عملية الاستعراض.
    Las necesidades y prioridades del fomento de la capacidad pueden determinarse durante el proceso de examen del inventario de gases de efecto invernadero. UN ويمكن تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات من خلال عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Nuestras negociaciones durante el proceso de examen del TNP no tuvieron mucho éxito, y me complace mucho que haya planteado usted la cuestión hoy aquí. UN فمفاوضاتنا خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تكلل بنجاح كبير، وأنا جد سعيد أنك طرحت السؤال هنا اليوم.
    El caso especial de esos Estados ya se reconoció hace más de 18 años en Río, por lo que es inconcebible que durante el proceso de examen, cinco años después de celebrada la Conferencia en esa ciudad, las vulnerabilidades singulares de esos Estados hayan sido motivo de debate entre algunos de los Estados Miembros. UN وقد اعترف بالحالة الخاصة لهذه الدول لأول مرة منذ أكثر من 18 عاما في ريو ولذلك كان من المذهل أن تُصبح جوانب ضعفها الفريدة مصدرا للنقاش فيما بين بعض الدول الأعضاء أثناء عملية استعراض السنوات الخمس.
    47. La secretaría actuará como tercero con objetividad y velará por el tratamiento en igualdad de condiciones a los Estados Parte durante el proceso de examen. UN 47- تعمل الآلية بوصفها طرفا ثالثا يتحلى بالموضوعية وتكفل معاملة الدول الأطراف على قدم المساواة طيلة عملية الاستعراض.
    42. Fue preciso satisfacer necesidades de traducción durante el proceso de examen. UN 42- وقد لزم الوفاء بالاحتياجات من الترجمة طوال عملية الاستعراض.
    El apoyo a la consolidación de la paz es firme e interregional y proviene tanto de gobiernos como de agentes políticos y de la sociedad civil en general. El presente informe recoge en su apéndice una lista de las consultas celebradas durante el proceso de examen y trata de reflejar una gran variedad de las aportaciones realizadas. UN لقد كانت أُسس دعم بناء السلام قوية وشملت مناطق شتى كما ضمت الحكومات والعناصر الفاعلة الأوسع نطاقاً سواء في ميدان السياسة أو المجتمع المدني ويلخص التذييل لهذا التقرير المشاورات المعقودة في سياق عملية الاستعراض فيما يسعى تقريرنا إلى أن يجسِّد نطاقاً واسعاً للغاية من المدخلات.
    durante el proceso de examen intergubernamental del presupuesto ese puesto suplementario fue rechazado. UN وخلال عملية الاستعراض الحكومي الدولي للميزانية، رُفضت تلك الوظيفة الإضافية.
    A este respecto, deberían tenerse en cuenta las opiniones expresadas y los ejemplos facilitados en el actual período de sesiones, así como la información pertinente reunida durante el proceso de examen y evaluación. UN وفي هذا الصدد، سوف تؤخذ بعين الاعتبار اﻵراء واﻷمثلة التي قُدمت في الدورة الحالية، فضلا عن المعلومات ذات الصلة المجمعة في عملية الاستعراض والتقييم.
    durante el proceso de examen, varios Estados proporcionaron información sobre las estrategias o planes de acción nacionales de lucha contra la corrupción que habían trazado y aprobado. UN وقدَّمت عدة دول أثناء عملية الاستعراضات القُطرية معلومات عن الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية التي صاغتها واعتمدتها لمكافحة الفساد.
    4. El reglamento debería disponer garantías procesales para mitigar el riesgo de que se aplicaran prácticas discriminatorias, por ejemplo, exigiendo a la entidad adjudicadora que hiciera constar todo error aritmético constatado durante el proceso de examen y evaluación y las medidas adoptadas al respecto. UN 4- وينبغي أن ترسي لوائح الاشتراء ضمانات إجرائية للحدّ من مخاطر الممارسات التمييزية، على سبيل المثال من خلال مطالبة الجهة المشترية بأن توثق في السجل أي أخطاء حسابية تكتشفها أثناء عملية الفحص والتقييم والخطوات المتخذة بخصوصها.
    32. durante el proceso de examen entre homólogos, el Gobierno de Mongolia nombró a nuevos miembros de la Junta de la Autoridad de Defensa de la Competencia y Protección del Consumidor, de conformidad con una de las principales recomendaciones del examen. UN 32- وخلال عملية استعراض النظراء، عيّنت الحكومة المنغولية أعضاء جدداً في مجلس إدارة الهيئة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك، وقد كان ذلك إحدى التوصيات الرئيسية الصادرة عن استعراض النظراء.
    Polonia es consciente de sus deficiencias en este campo y ha dejado muy clara constancia de ello en el informe nacional durante el proceso de examen. UN وتدرك بولندا ما يعتريها من أوجه قصور في هذا الميدان، وقد أوضحت ذلك تماماً في تقريرها الوطني وأثناء عملية الاستعراض.
    En particular, el mecanismo incorpora una exposición de los hechos por la secretaría de la OMC durante el proceso de examen. UN وبالخصوص، تورد الآلية عرضاً وقائعياً لأمانة منظمة التجارة العالمية في عملية الفحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more