Conviene que se adopte un manual de procedimiento policial sobre cómo atender a los niños, a fin de velar porque se evite que los niños sean víctimas por segunda vez durante el proceso de investigación. | UN | ويتعين اعتماد دليل للشرطة عن أساليب التعامل مع اﻷطفال لضمان تفادي إلحاق أذى إضافي بهم أثناء عملية التحقيق. |
El Paraguay aplica medidas cautelares durante el proceso de investigación. | UN | وتطبِّق باراغواي تدابير تحوُّطية أثناء عملية التحقيق. |
Las funciones del Ministerio Público durante el proceso de investigación y durante todo el juicio no aseguran los requisitos mínimos enunciados en los artículos 9 y 14 del Pacto. | UN | وإن مهام النائب العام أثناء عملية التحقيق وكذلك طوال فترة المحاكمة لا تكفل الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٩ و٤١ من العهد. |
Las mujeres que presentan denuncias de acoso sexual ante el Departamento reciben asesoramiento jurídico y disponen de compañía y apoyo durante el proceso de investigación y el juicio. | UN | ويجري تزويد النساء اللائي يتقدمن بشكاوى تتعلق بالتحرش الجنسي إلى الإدارة بالنصيحة القانونية ويجري اصطحابهن ودعمهن خلال عملية التحقيق والمحاكمة. |
El Comité observa que el Estado parte no refutó las alegaciones de la autora, limitándose a afirmar que las acusaciones estaban basadas en pruebas obtenidas durante el proceso de investigación y verificadas en el juicio. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تفنّد ادعاءات صاحبة البلاغ بل اكتفت بمجرد القول إن التهم قد استندت إلى أدلة تم الحصول عليها خلال عملية التحقيق وتم التحقق منها أثناء سير إجراءات المحكمة. |
Rogamos expliquen en detalle si, cuando existen indicios razonables de actos de tortura y malos tratos, se suspende de su cargo al sospechoso o se lo reasigna durante el proceso de investigación. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عما إذا كان جميع المشتبه بهم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة الظاهرة يوقفون عن العمل أو ينقلون إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Rogamos indiquen también si todos los sospechosos en casos prima facie de tortura y malos tratos son automáticamente suspendidos de sus funciones o reasignados durante el proceso de investigación. | UN | ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Además, los funcionarios del Departamento General de Prisiones que ignoren o toleren tales actos deberían rendir cuentas por ello y ser objeto de suspensión o traslado durante el proceso de investigación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Además, los funcionarios del Departamento General de Prisiones que ignoren o toleren tales actos deberían rendir cuentas por ello y ser objeto de suspensión o traslado durante el proceso de investigación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق. |
A este respecto, al Comité le inquieta que el derecho a la seguridad personal pueda ser restringido sin que intervenga un órgano judicial. Las funciones del Ministerio Público durante el proceso de investigación y durante todo el juicio no aseguran los requisitos mínimos enunciados en los artículos 9 y 14 del Pacto. | UN | ويقلقها، في هذا الصدد، إمكان تقييد الحق في اﻷمن الشخصي دون تدخل اي هيئة قضائية، أن مهام النائب العام أثناء عملية التحقيق وكذلك طوال فترة المحاكمة لا تكفل الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٩ و ٤١ من العهد. |
A este respecto, al Comité le inquieta que el derecho a la seguridad personal pueda ser restringido sin que intervenga un órgano judicial. Las funciones del Ministerio Público durante el proceso de investigación y durante todo el juicio no aseguran los requisitos mínimos enunciados en los artículos 9 y 14 del Pacto. | UN | ويقلقها، في هذا الصدد، إمكان تقييد الحق في اﻷمن الشخصي دون تدخل اي هيئة قضائية، أن مهام النائب العام أثناء عملية التحقيق وكذلك طوال فترة المحاكمة لا تكفل الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٩ و ٤١ من العهد. |
El Comité observa que el Estado parte no refutó las alegaciones de la autora, limitándose a afirmar que las acusaciones estaban basadas en pruebas obtenidas durante el proceso de investigación y verificadas en el juicio. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تفنّد ادعاءات صاحبة البلاغ بل اكتفت بمجرد القول إن التهم قد استندت إلى أدلة تم الحصول عليها خلال عملية التحقيق وتم التحقق منها أثناء سير إجراءات المحكمة. |
4.1 En su presentación de 15 de octubre de 2007, el Estado parte reitera los hechos expuestos por la autora y afirma que la culpabilidad de su padre se estableció sobre la base de las pruebas obtenidas durante el proceso de investigación y corroboradas durante el juicio. | UN | 4-1 تكرر الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عرض الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ وتزعم أن حكم الإدانة الذي صدر بحق والدها قد استند إلى الأدلة التي تم الحصول عليها خلال عملية التحقيق والتي تأكدت خلال إجراءات المحكمة. |
4.1 En su presentación de 15 de octubre de 2007, el Estado parte reitera los hechos expuestos por la autora y afirma que la culpabilidad de su padre se estableció sobre la base de las pruebas obtenidas durante el proceso de investigación y corroboradas durante el juicio. | UN | 4-1 تكرر الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عرض الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ وتزعم أن حكم الإدانة الذي صدر بحق والدها قد استند إلى الأدلة التي تم الحصول عليها خلال عملية التحقيق والتي تأكدت خلال إجراءات المحكمة. |
:: Preparación de informes de derechos humanos sobre elementos específicos de la Policía Nacional de Haití involucrados en violaciones graves o recurrentes de derechos humanos que sirvan para investigar a agentes de la Policía Nacional de Haití y se consideren durante el proceso de investigación realizado por la Oficina del Inspector General | UN | :: إعداد تقارير عن حقوق الإنسان يُقصد بها إجراء فحص لضباط الشرطة الوطنية الهايتية للكشف عن التجاوزات، وتتناول عناصر الشرطة الوطنية المتورطين في انتهاكات جسيمة و/أو متكررة لحقوق الإنسان بغية النظر فيها عند إجراء عملية الفحص التي يقوم بها مكتب المفتش العام |