"durante el proceso de redacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء عملية الصياغة
        
    • خلال عملية الصياغة
        
    • خلال عملية صياغة
        
    • أثناء عملية صياغة
        
    • أثناء صياغة
        
    • وخلال عملية الصياغة
        
    El ACNUR facilitó apoyo técnico y de otro tipo durante el proceso de redacción. UN وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة.
    Por consiguiente, durante el proceso de redacción es necesario examinar a fondo la definición de jurisdicción nacional y de competencia de la Corte y la armonización de ambas. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في أثناء عملية الصياغة لتحديد الولاية القضائية الوطنية وولاية المحكمة ومواءمة اﻹثنتين.
    Se centró en determinados proyectos de ley directamente relacionados con su mandato y prioridades generales, y formuló observaciones durante el proceso de redacción y debate parlamentario. UN وركز المكتب على عدد معين من مشاريع القوانين التي تتصل اتصالا مباشرا بولايته وأولوياته العامة، وقدم تعليقات أثناء عملية الصياغة والنقاش البرلماني.
    Además, aprovechamos la ocasión para comentar diversos aspectos discutidos durante el proceso de redacción. UN وعلاوة على ذلك، نود اغتنام هذه الفرصة للتعليق على عدد من العناصر المختلفة التي جرت مناقشتها خلال عملية الصياغة.
    Además, reconocen expresamente el vínculo entre la Carta y el concepto de paz y derechos humanos, entendidos a la luz de las aportaciones recibidas durante el proceso de redacción de la Carta y la Declaración. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر العهدان إقراراً صريحاً بالعلاقة بين الميثاق ومفهوم السلام وحقوق الإنسان المُستوحى من الإسهامات المقدمة خلال عملية صياغة الميثاق والإعلان.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución expresan su más sincero agradecimiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas por las opiniones, observaciones y sugerencias que nos ofrecieron durante el proceso de redacción del proyecto de resolución. UN ويود مقدمو مشروع القرار أن يعربوا عن أصدق تقديرهم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها أثناء عملية صياغة القرار.
    1984 a 1985 Presidente del Comité de Expertos encargado de examinar el alcance del Convenio durante el proceso de redacción de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN ٤٨٩١-٥٨٩١ رئيس لجنة الخبراء المعنية بتوسيع نطاق الاتفاقية أثناء صياغة الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los miembros del Grupo recomendaron que se los consultara durante el proceso de redacción. UN وأوصى أعضاء الفريق باستشارتهم أثناء عملية الصياغة.
    Se han celebrado debates con el país en cuestión durante el proceso de redacción. UN وذكر أنه قد جرت مناقشات مع البلد المعني أثناء عملية الصياغة.
    54. El PRESIDENTE recuerda que la Secretaría ya ha indicado que, durante el proceso de redacción, surgió una incoherencia entre los artículos 9 y 10. UN 54- الرئيس: ذكّر بأن الأمانة سبق أن أفادت بأن حالة من عدم الاتساق بين المادة 9 والمادة 10 ظهرت أثناء عملية الصياغة.
    A ese respecto, señaló que todas las cuestiones examinadas, no solamente en el período de sesiones en curso sino también en períodos de sesiones anteriores, se reflejarían durante el proceso de redacción. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن كافة القضايا التي أثيرت، ليس في الدورة الحالية فحسب بل وفي الدورات السابقة أيضاً، سيتم تناولها أثناء عملية الصياغة.
    En el informe se incorporan las observaciones recibidas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales durante el proceso de redacción. UN 5 - ويتضمن التقرير التعليقات الواردة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أثناء عملية الصياغة.
    10. El experto independiente da las gracias a los gobiernos, las organizaciones y los particulares que han dado a conocer sus observaciones durante el proceso de redacción, y agradece también su apoyo a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 10- ويعرب الخبير المستقل عن تقديره للحكومات والمنظمات والأفراد الذين ساهموا بتعليقاتهم في أثناء عملية الصياغة ولمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان لما قدمه من دعم. الحواشي
    En el informe se incorporan las observaciones recibidas de los coordinadores asignados en toda la Secretaría así como en el Departamento de Información Pública durante el proceso de redacción. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير التعليقات التي وردت من جهات التنسيق التي عينت لغرض الاستعراض على نطاق الأمانة العامة، والواردة من إدارة شؤون الإعلام أثناء عملية الصياغة.
    La OACDH/Camboya formuló observaciones sobre varios proyectos de ley durante el proceso de redacción y el debate parlamentario de los mismos. UN 16 - وقدم مكتب المفوضية في كمبوديا تعليقات على مشاريع القوانين خلال عملية الصياغة والمناقشات البرلمانية.
    durante el proceso de redacción de 10 meses se celebraron más de 50 reuniones y mesas redondas. El proyecto fue examinado en dos ocasiones por los organismos gubernamentales pertinentes, y se debatió en el Consejo de Ministros, antes de su aprobación por el parlamento el 15 de julio de 2010. UN وعُقد خلال عملية الصياغة التي دامت عشرة أشهر أكثر من 50 اجتماعا ومائدة مستديرة، وراجعت الوكالات الحكومية المعنية المشروع مرتين، وناقشه مجلس الوزراء قبل أن يعتمده البرلمان في 15 تموز/يوليه 2010.
    De hecho, durante el proceso de redacción, la Comisión de Derechos Humanos rechazó abiertamente el criterio de que los derechos económicos, sociales y culturales no eran de carácter justiciable. UN وفي الحقيقة رفضت لجنة حقوق الإنسان رفضاً قاطعاً خلال عملية الصياغة الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير قابلة للمقاضاة(2).
    El Comité de Ministros estuvo de acuerdo en que, durante el proceso de redacción de cada convención, era necesario examinar si había que incluir o no disposiciones explícitas sobre las reservas, con lo cual se determinaría caso por caso cuál sería el régimen aplicable. UN وقد وافقت اللجنة الوزارية على ضرورة القيام، خلال عملية صياغة كل اتفاقية من الاتفاقيات، بالنظر في مسألة إدراج أو عدم إدراج أحكام صريحة بشأن التحفظات؛ وهو ما سيحدد، في كل حالة على حدة، النظام الساري عليها.
    Algunos participantes subrayaron que el mejor momento para que las organizaciones no gubernamentales aportaran su contribución era durante el proceso de redacción de las listas de cuestiones. UN 28 - وشدد بعض المشاركين على أن الوقت الأمثل لتـُقدِّم المنظمات غير الحكومية مدخلاتها هو أثناء عملية صياغة قوائم المسائل.
    En las consultas mantenidas con las partes interesadas durante el proceso de redacción del Plan de Acción Nacional se concluyó que, si bien es necesario acoger temporalmente a esos supervivientes, la provisión de dicho servicio no sería la mejor opción para Seychelles por numerosas razones, entre ellas las siguientes: UN وقد خلصت المشاورات التي أجريت مع أصحاب المصلحة أثناء صياغة خطة العمل الوطنية إلى أنه على الرغم من وجود حاجة إلى ملجأ مؤقت لإيواء الناجين من العنف القائم على نوع الجنس، فإن توفير ملجأ ليس هو الخيار الأفضل لأسباب كثيرة.
    En la preparación del presente informe y durante el proceso de redacción, el Comité de Redacción reunió materiales y analizó estadísticas de ministerios, organismos, provincias y otros informes nacionales conexos. UN وقام فريق الصياغة في سياق إعداد هذا التقرير وخلال عملية الصياغة بجمع المواد وتحليل الإحصاءات المقدمة من الوزارات والوكالات والمقاطعات وغيرها من التقارير الوطنية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more