"durante el resto del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة المتبقية من تلك السنة
        
    • في بقية السنة
        
    • خلال الفترة المتبقية من العام
        
    • فيما تبقى من عام
        
    • خﻻل بقية السنة
        
    • للفترة المتبقية من عام
        
    • بالنسبة لبقية عام
        
    • في الفترات اﻷخرى من السنة
        
    • خﻻل بقية العام
        
    • خلال الفترة المتبقية من عام
        
    • خلال بقية سنة
        
    • طوال بقية السنة
        
    • خﻻل الفترة المتبقية من السنة
        
    • خﻻل الفترة المتبقية من عام ١٩٩٨
        
    • تبقى من هذا العام
        
    c) Si la persona contratada para un proyecto que reúne las condiciones exigidas es reasignada a un lugar de destino en su país de origen durante el transcurso de un año académico, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico. UN )ج( إذا نُقل موظفو المشاريع المستحقون للمنحة إلى مركز عمل داخل حدود وطنهم أثناء السنة الدراسية، يجوز لهم تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من تلك السنة الدراسية. مدة صرف المنحة
    El orador se refirió a los nuevos acontecimientos que tendrán lugar durante el resto del año. UN وحدد التطورات الأخرى التي ستجري في بقية السنة.
    Está previsto que el Coordinador Especial y su Adjunto presidan al menos siete reuniones sobre distintos temas con donantes y algunos Estados Miembros clave durante el resto del año. UN ويتوقع أن يقوم كل من المنسق الخاص ونائبه برئاسة سبعة اجتماعات على الأقل بشأن مختلف المواضيع مع الجهات المانحة والدول الأعضاء الرئيسية خلال الفترة المتبقية من العام.
    Asimismo, la Mesa decide recomendar a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1995, a las reuniones previstas en el calendario de conferencias y reuniones. UN كما أنه قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير توفير التكاليف، فيما تبقى من عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    La Asamblea recordó que, tras la elección de Italia como miembro del Consejo en el Grupo A (ISBA/5/A/7), se había producido en el Grupo E del Consejo una vacante que correspondía a un miembro del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados durante el resto del año 2000. UN 6 - أشارت الجمعية إلى أنه نتيجة لانتخاب إيطاليا لعضوية المجلس في المجموعة ألف شغر في المجموعة هاء من المجلس مقعد مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى للفترة المتبقية من عام 2000.
    La Mesa también recomienda a la Asamblea General que esta medida, para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1996, a las reuniones que figuran en el calendario de conferencias y reuniones. UN ويوصي المكتب الجمعية العامة أيضا بأن يسري هذا التدبير الموفِر للتكاليف، بالنسبة لبقية عام ١٩٩٦، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Aunque la mayor parte de las sesiones de la Asamblea General se celebran entre septiembre y diciembre, en los últimos años se ha modificado notablemente esa práctica y la Asamblea se reúne con una frecuencia cada vez mayor durante el resto del año. UN وفي حين أن معظم جلسات الجمعية العامة تعقد في الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر، إلا أن جدول هذه الجلسات تغير بشكل ظاهر في غضون السنوات اﻷخيرة وأصبحت الجمعية العامة تجتمع اﻵن بمعدل تواتر متزايد في الفترات اﻷخرى من السنة.
    También decide recomendar que las medidas para reducir los gastos se apliquen también, durante el resto del año 1999, a las reuniones incluidas en el calendario de conferencias y reuniones. UN وقرر أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير تقليص التكاليف أيضا خلال الفترة المتبقية من عام 1999، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    El Secretario General indica que, habida cuenta de la magnitud de los servicios en cuestión, ese procedimiento no puede mantenerse sin que ello vaya en detrimento de las reuniones programadas para otros órganos durante el resto del año 2002. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء كبر حجم الخدمات المعنية، فلا يمكن مواصلة العمل بهذه الترتيبات دون أن يكون لذلك تأثير ضار على الاجتماعات المبرمجة للهيئات الأخرى خلال بقية سنة 2002.
    Además, en junio de 2000, el auditor de la Sección se trasladó al PNUD, por lo cual durante el resto del año ésta contó únicamente con un jefe y un auxiliar. UN وفي تلك الأثناء تم نقل أخصائي مراجعة الحسابات في حزيران/يونيه 2000 إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبذلك اقتصر ملاك القسم طوال بقية السنة على رئيس القسم وموظف دعم واحد.
    c) Si el funcionario que reúne las condiciones exigidas en el párrafo b) es reasignado a un lugar de destino en su país de origen durante el transcurso de un año académico, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico. UN )ج( إذا أعيد انتداب الموظف الذي يستحق المنحة بموجب الفقرة )ب( للعمل في مركز عمل داخل حدود وطنه أثناء السنة الدراسية، جاز له أن يحصل على منحة التعليم عن الفترة المتبقية من تلك السنة الدراسية.
    c) Si el miembro del personal de proyectos que reúne las condiciones exigidas es reasignado a un lugar de destino en su país de origen durante el transcurso de un año académico, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico. UN (ج) إذا نُقل موظف المشاريع الذي يستحق المنحة إلى مركز عمل داخل حدود وطنه أثناء السنة الدراسية، يجوز له أن يحصل على منحة التعليم عن الفترة المتبقية من تلك السنة الدراسية.
    Las inversiones no aumentaron mucho a principios de 1999, pero en el segundo trimestre se recuperaron y mostraron una solidez moderada durante el resto del año. UN وقد ظل نمو الاستثمار ضعيفا في مطلع 1999، ولكنه استرد عافيته في الربع الثاني وأظهر قوة معتدلة في بقية السنة.
    A unos cuantos jubilados locales se les contrata durante el resto del año para prestar servicios al Consejo de Seguridad sólo los días en que realmente se requiere su trabajo. UN ويستعان ببضعة متقاعدين محليين على أساس " وقت العمل الفعلي فحسب " ، لتوفير الخدمات لمجلس اﻷمن في بقية السنة.
    Hasta octubre de 2012, se habían celebrado 10 reuniones tripartitas entre el Líbano e Israel para facilitar la aplicación de la resolución, y está previsto que dichas reuniones se sigan celebrando periódicamente durante el resto del año. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، سجلت عشرة اجتماعات ثلاثية بين لبنان وإسرائيل لتيسير تنفيذ القرار ويتوقع أن يتواصل عقد هذه الاجتماعات بانتظام خلال الفترة المتبقية من العام.
    Entre enero y mayo de 2013 habían tenido lugar dos reuniones y se prevé seguir celebrándolas periódicamente durante el resto del año. UN وحتى شهر أيار/مايو 2013، عُقد اجتماعان منذ بداية العام، ويتوقع مواصلة عقد تلك الاجتماعات بانتظام خلال الفترة المتبقية من العام.
    La Mesa también recomienda a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1998, a las reuniones que figuran en el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN ويوصي المكتب كذلك الجمعيـة العامـة بأن يطبق أيضا تدبير الاقتصاد المذكور فيما تبقى من عام ١٩٩٨، على الاجتماعات المدرجة في جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Este último país constituye una excepción ya que, ante las vacilaciones de la recuperación económica japonesa, se supone que durante el resto del año 2000 no se reajustarán las tasas de interés cercanas a cero que el banco central ha mantenido desde principios de 1999. UN وتعتبر اليابان حالة استثنائية بين هذه البلدان لأنها، في ضوء الانتعاش الاقتصادي المتردد الخطى في اليابان، يفترض ألا يكون هناك أي تضييق للفترة المتبقية من عام 2000 لأسعار الفائدة شبه الصفرية التي حافظت عليها المصارف منذ بداية عام 1999().
    La Mesa también recomienda a la Asamblea que esta medida destinada a disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1996, a las reuniones que figuran en el calendario de conferencias y reuniones. UN ويوصي المكتب الجمعية العامة أيضا بأن يسري هذا التدبير الموفر للتكاليف، بالنسبة لبقية عام ١٩٩٦، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Aunque la mayor parte de las sesiones de la Asamblea General se celebran entre septiembre y diciembre, en los últimos años se ha modificado notablemente esa práctica y la Asamblea se reúne con una frecuencia cada vez mayor durante el resto del año. UN وفي حين أن معظم جلسات الجمعية العامة تعقد في الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر، إلا أن جدول هذه الجلسات تغير بشكل ظاهر في غضون السنوات اﻷخيرة وأصبحت الجمعية العامة تجتمع اﻵن بمعدل تواتر متزايد في الفترات اﻷخرى من السنة.
    También decide recomendar a la Asamblea que las medidas para disminuir los gastos se apliquen también, durante el resto del año de 1998, a las reuniones del calendario de conferencias y reuniones. UN وقرر أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير تقليص التكاليف، خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٨، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    El Secretario General indica que, habida cuenta de la magnitud de los servicios en cuestión, ese procedimiento no puede mantenerse sin que ello vaya en detrimento de las reuniones programadas para otros órganos durante el resto del año 2002. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء كبر حجم الخدمات المعنية فلا يمكن مواصلة العمل بهذه الترتيبات دون أن يكون لذلك تأثير ضار على الاجتماعات المبرمجة للهيئات الأخرى خلال بقية سنة 2002.
    Evidentemente, la recepción de esos pagos tendría un efecto positivo durante el resto del año en las sumas reembolsables a los Estados Miembros por su aportación de contingentes y equipo de su propiedad. UN ولا شك في أن استلام هذه المدفوعات سيسفر عن أثر إيجابي على المبالغ التي ستسدد الى الدول اﻷعضاء فيما تبقى من هذا العام لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more